Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

team software process

  • 1 team software process

    1) Общая лексика: командный процесс разраб (сокр. TSP; процесс, разработанный Хэмфри (Институт разработки программного обеспечения) с целью оценки и улучшения производительности команд разработчиков программного обеспечения)

    Универсальный англо-русский словарь > team software process

  • 2 TSP

    5) Спорт: The Supporter Page
    8) Шутливое выражение: The Smelly People, Try Some Phosphorus
    9) Химия: Tri Sodium Phosphate
    10) Математика: Travelling Salesman Problem
    11) Автомобильный термин: throttle solenoid positioner (Ford), Система стабилизации прицепа: (Trailer Stability Program)
    12) Ветеринария: Team Sick Puppy
    13) Политика: Terrorist State of Pakistan
    15) Сокращение: Target Signal Processor, Teleprocessing Services Program, Thrift Savings Plan, Time & Space Processing Inc. (USA), Time Synchronization Protocol, Tracking Signal Processor, Turret Stabilised Platform
    16) Физиология: Thoracic spine, teaspoon (5 mL), thrombospondin
    17) Электроника: Temperature- Sensitive Parameter
    18) Вычислительная техника: traveling salesman problem, Texture and Shading Processor (IC, Graphik)
    21) Геофизика: вертикальное время
    22) Транспорт: Traveler Service Point
    23) Пищевая промышленность: Texturized Soy Protein
    24) Фирменный знак: Texas Screw Products
    25) Экология: total suspended particulates
    27) Деловая лексика: Totally Superior Product, Transactional Services Provider
    29) Полимеры: trisodium phosphate
    30) Программирование: командный процесс разработки программного обеспечения (см. team software process)
    31) Акустика: параметры Тиля/Смолла (Thielle & Small parameters)
    32) Отопление: ( trisodium phosphate) тринатрийфосфат
    33) Химическое оружие: total suspended particulate
    34) Расширение файла: Telephony Service Provider
    36) Туннелестроение: (tunnel seismic prediction) прогноз сейсмичности тоннеля
    37) Агрохимия: triple superphosphate
    38) Единицы измерений: Ten Square Pounds

    Универсальный англо-русский словарь > TSP

  • 3 tsp

    5) Спорт: The Supporter Page
    8) Шутливое выражение: The Smelly People, Try Some Phosphorus
    9) Химия: Tri Sodium Phosphate
    10) Математика: Travelling Salesman Problem
    11) Автомобильный термин: throttle solenoid positioner (Ford), Система стабилизации прицепа: (Trailer Stability Program)
    12) Ветеринария: Team Sick Puppy
    13) Политика: Terrorist State of Pakistan
    15) Сокращение: Target Signal Processor, Teleprocessing Services Program, Thrift Savings Plan, Time & Space Processing Inc. (USA), Time Synchronization Protocol, Tracking Signal Processor, Turret Stabilised Platform
    16) Физиология: Thoracic spine, teaspoon (5 mL), thrombospondin
    17) Электроника: Temperature- Sensitive Parameter
    18) Вычислительная техника: traveling salesman problem, Texture and Shading Processor (IC, Graphik)
    21) Геофизика: вертикальное время
    22) Транспорт: Traveler Service Point
    23) Пищевая промышленность: Texturized Soy Protein
    24) Фирменный знак: Texas Screw Products
    25) Экология: total suspended particulates
    27) Деловая лексика: Totally Superior Product, Transactional Services Provider
    29) Полимеры: trisodium phosphate
    30) Программирование: командный процесс разработки программного обеспечения (см. team software process)
    31) Акустика: параметры Тиля/Смолла (Thielle & Small parameters)
    32) Отопление: ( trisodium phosphate) тринатрийфосфат
    33) Химическое оружие: total suspended particulate
    34) Расширение файла: Telephony Service Provider
    36) Туннелестроение: (tunnel seismic prediction) прогноз сейсмичности тоннеля
    37) Агрохимия: triple superphosphate
    38) Единицы измерений: Ten Square Pounds

    Универсальный англо-русский словарь > tsp

  • 4 командный процесс разраб

    General subject: team software process (сокр. TSP; процесс, разработанный Хэмфри ( Институт разработки программного обеспечения) с целью оценки и улучшения производительности команд разработчиков программного обеспечения)

    Универсальный русско-английский словарь > командный процесс разраб

  • 5 командный процесс разработки ПО

    Универсальный русско-английский словарь > командный процесс разработки ПО

  • 6 командный процесс разработки программного обеспечения

    Универсальный русско-английский словарь > командный процесс разработки программного обеспечения

  • 7 gestión

    f.
    1 step, move, step of a process, gestio.
    2 negotiation, management, undertaking, action.
    3 management.
    * * *
    tengo que realizar varias gestiones, después nos veremos I have a few errands to do, so I'll see you later
    2 (comercial) administration, management
    \
    gestión de datos data management
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=administración) management

    gestión interna — (Inform) housekeeping

    2) pl gestiones (=trámites)
    * * *
    a) ( trámite)

    hizo or efectuó gestiones para adoptar un niño — he went through the procedure for adopting a child

    b) (Com, Fin) management
    c) (Adm, Gob) administration
    d) gestiones femenino plural ( negociaciones) negotiations (pl)
    * * *
    = handling, husbanding, management, manipulation, running, dispensation, stewardship, manning, managing, back office, keeping.
    Ex. The document can now be returned to the proper department for further handling.
    Ex. There is nevertheless some scope in some African countries for the exploitation of basic information technologies for such actitivies as the internal husbanding and sharing of decision-making data.
    Ex. The practice of librarianship requires performance of the same management functions irrespective of position.
    Ex. Indexing may rely upon the facilities for the manipulation and ordering of data offered by the computer.
    Ex. The acquisition of these materials is a skilful job demanding the sort of dedication that a housewife brings to the running of her home.
    Ex. The role of government publications in the provision of information is discussed as well as the new constitutional dispensation which came into being in September 1984 in the Republic of South Africa.
    Ex. The librarian's professional values include service, commitment to truth-seeking and intellectual freedom and a sense of responsibility ( stewardship of knowledge).
    Ex. All the things that follow in the chapter are subservient to the inquiry point and its proper manning.
    Ex. Compiling, updating, managing and editing monolingual and multilingual thesauri without suitable software is extremely complex.
    Ex. Benefits have been proven in the back office and now many organizations are applying it in customer facing applications.
    Ex. I am an associate director for collections development, and my responsibilities relate to the getting and keeping of collections = Soy subdirector encargado del desarrollo de la colección y mis responsabilidades están relaconadas con la adquisición y mantenimiento de las colecciones.
    ----
    * analista de sistemas de gestión bibliotecaria = library systems analyst.
    * consultoría para la gestión = management consultant.
    * cursos de gestión de información = management course.
    * de gestión = back-office.
    * de gestión del museo = curatorial.
    * director ejecutivo de la gestión del conocimiento = knowledge executive.
    * economía de gestión = managerial economics.
    * encargado de la gestión de documentos = record(s) manager.
    * encargado de la gestión documental = record(s) manager.
    * equipo de gestión = management team.
    * escuela de gestión = business school.
    * estilo de gestión = managerial style, management style.
    * estrategia de gestión = management strategy, managerial strategy.
    * estrategia de gestión de la información = information management strategy.
    * estructura jerárquica de gestión = line management.
    * estudios de gestión = management science.
    * gasto de gestión = administration fee.
    * gastos de gestión = handling fee.
    * gestión administrativa = housekeeping.
    * gestión bibliotecaria = library management.
    * gestión compartida = shared governance.
    * gestión de aguas = water management.
    * gestión de archivos = management of records, archive(s) management.
    * gestión de archivos personales = personal archives management, personal records management.
    * gestión de bases de datos = database management.
    * gestión de calidad total = total quality management (TQM).
    * gestión de casos clínicos = case management.
    * gestión de crisis = crisis management.
    * gestión de datos = data handling.
    * gestión de documentación administrativa = record keeping [recordkeeping], record management [records management], record(s) management, paperwork management.
    * gestión de documentos = document management, handling of documents, record(s) management, record keeping [recordkeeping].
    * gestión de documentos electrónicos = electronic document management.
    * gestión de empresas = business management.
    * gestión de fincas = land management.
    * gestión de grandes extensiones para la cría de ganado = range management.
    * gestión de imágenes = imaging, image-handling, image management.
    * gestión de imágenes de documentos = document image management.
    * gestión de imágenes digitales = digital imaging, digital image management.
    * gestión de imágenes electrónicas = electronic image management.
    * gestión de imágenes por ordenador = computer imaging.
    * gestión de la biblioteca = library management, library administration.
    * gestión de la colección = collection management.
    * gestión de la información = information management, information handling.
    * gestión de la oferta de productos = range management.
    * gestión del catálogo = catalogue management.
    * gestión del comportamiento = behaviour management.
    * gestión del conocimiento = knowledge management (KM).
    * gestión del contenido = content management.
    * gestión del medio ambiente = environmental management.
    * Gestión de los Recursos de Información (IRM) = Information Resources Management (IRM).
    * gestión del tiempo = time management.
    * gestión de objetos = object management.
    * gestión de oficinas = office management.
    * gestión de operaciones = operations management.
    * gestión de personal = personnel management.
    * gestión de recursos acuáticos = aquatic resource management.
    * gestión de recursos acuíferos = water resource management.
    * gestión de recursos hidráulicos = water management.
    * gestión de recursos humanos = human resource management.
    * gestión de registros = record keeping [recordkeeping].
    * gestión de soportes = media management.
    * gestión de terrenos = land management.
    * gestión de tierras = land management.
    * gestión diaria de, la = day-to-day running of, the.
    * gestión documental = information management, record management [records management], record(s) management, record keeping [recordkeeping], record keeping [recordkeeping].
    * gestión económica = economics.
    * gestión electrónica de documentos = electronic record keeping, electronic record keeping, electronic record management.
    * gestión entre pares = collegial management.
    * gestiones = paperwork.
    * gestión financiera = fiscal management.
    * gestión mediante proyectos = project management.
    * gestión participativa = participative management.
    * gestión por objetivos = management by objectives (MBO).
    * gestión y conservación de documentos electrónicos = electronic document preservation and management.
    * grupo de gestión = management team.
    * herramienta de gestión = management tool, managerial tool.
    * herramienta para la gestión de la información = information-managing tool.
    * información de gestión = management data, management information.
    * jefe de los servicios de gestión del conocimiento = chief knowledge officer (CKO).
    * Licenciado en Gestión Empresarial = MBA (Master of Business Administration).
    * mala gestión = mismanagement.
    * método de gestión = managerial style.
    * nivel alto de gestión = higher management.
    * nivel medio de gestión = middle management.
    * para la gestión de información textual = text-handling.
    * profesional de la gestión documental = information management professional.
    * profesional encargado de la gestión de documentos = records professional.
    * programa de gestión bibliográfica personal = personal bibliographic software.
    * programa de gestión bibliotecaria = library software package.
    * programa de gestión de bases de datos = database management software.
    * programa de gestión de datos = database management software.
    * Programa de Gestión de Registros y Archivos (RAMP) = Records and Archives Management Programme (RAMP).
    * programa de gestión documental = information retrieval software.
    * programa de gestión financiera = cash management package, cash management software.
    * programa integrado de gestión de bibliotecas = integrated library system (ILS), integrated library management system (ILMS).
    * programas para la gestión de mapas = map software.
    * responsabilidad en la gestión = accountability.
    * responsable de la gestión de documentos = record(s) manager.
    * responsable de la gestión documental = record(s) manager.
    * sistema de ayuda a la gestión = management support system (MSS).
    * sistema de gestión bibliotecaria = library system, library management system.
    * sistema de gestión de documentos = record(s) system.
    * sistema de gestión de documentos electrónicos = electronic document management system (EDMS).
    * sistema de gestión de imágenes = imaging system, image-based system, image management system.
    * sistema de gestión de la información (SGI) = information management system (IMS).
    * sistema de gestión del conocimiento = knowledge management system (KMS).
    * Sistema de Gestión de Mensajes (MHS) = Message Handling System (MHS).
    * sistema de gestión de registros = record(s) system.
    * sistema de gestión documental = information retrieval system (IRS), record(s) system.
    * sistema integrado de gestión bibliotecaria = integrated library package.
    * sistema para la información de gestión = management information system (MIS).
    * sistema virtual de gestión de cursos = course management system.
    * sociedad de gestión de derechos de autor = copyright collective, copyright collecting society, copyright collecting agency.
    * teoría de la gestión = management theory.
    * * *
    a) ( trámite)

    hizo or efectuó gestiones para adoptar un niño — he went through the procedure for adopting a child

    b) (Com, Fin) management
    c) (Adm, Gob) administration
    d) gestiones femenino plural ( negociaciones) negotiations (pl)
    * * *
    = handling, husbanding, management, manipulation, running, dispensation, stewardship, manning, managing, back office, keeping.

    Ex: The document can now be returned to the proper department for further handling.

    Ex: There is nevertheless some scope in some African countries for the exploitation of basic information technologies for such actitivies as the internal husbanding and sharing of decision-making data.
    Ex: The practice of librarianship requires performance of the same management functions irrespective of position.
    Ex: Indexing may rely upon the facilities for the manipulation and ordering of data offered by the computer.
    Ex: The acquisition of these materials is a skilful job demanding the sort of dedication that a housewife brings to the running of her home.
    Ex: The role of government publications in the provision of information is discussed as well as the new constitutional dispensation which came into being in September 1984 in the Republic of South Africa.
    Ex: The librarian's professional values include service, commitment to truth-seeking and intellectual freedom and a sense of responsibility ( stewardship of knowledge).
    Ex: All the things that follow in the chapter are subservient to the inquiry point and its proper manning.
    Ex: Compiling, updating, managing and editing monolingual and multilingual thesauri without suitable software is extremely complex.
    Ex: Benefits have been proven in the back office and now many organizations are applying it in customer facing applications.
    Ex: I am an associate director for collections development, and my responsibilities relate to the getting and keeping of collections = Soy subdirector encargado del desarrollo de la colección y mis responsabilidades están relaconadas con la adquisición y mantenimiento de las colecciones.
    * analista de sistemas de gestión bibliotecaria = library systems analyst.
    * consultoría para la gestión = management consultant.
    * cursos de gestión de información = management course.
    * de gestión = back-office.
    * de gestión del museo = curatorial.
    * director ejecutivo de la gestión del conocimiento = knowledge executive.
    * economía de gestión = managerial economics.
    * encargado de la gestión de documentos = record(s) manager.
    * encargado de la gestión documental = record(s) manager.
    * equipo de gestión = management team.
    * escuela de gestión = business school.
    * estilo de gestión = managerial style, management style.
    * estrategia de gestión = management strategy, managerial strategy.
    * estrategia de gestión de la información = information management strategy.
    * estructura jerárquica de gestión = line management.
    * estudios de gestión = management science.
    * gasto de gestión = administration fee.
    * gastos de gestión = handling fee.
    * gestión administrativa = housekeeping.
    * gestión bibliotecaria = library management.
    * gestión compartida = shared governance.
    * gestión de aguas = water management.
    * gestión de archivos = management of records, archive(s) management.
    * gestión de archivos personales = personal archives management, personal records management.
    * gestión de bases de datos = database management.
    * gestión de calidad total = total quality management (TQM).
    * gestión de casos clínicos = case management.
    * gestión de crisis = crisis management.
    * gestión de datos = data handling.
    * gestión de documentación administrativa = record keeping [recordkeeping], record management [records management], record(s) management, paperwork management.
    * gestión de documentos = document management, handling of documents, record(s) management, record keeping [recordkeeping].
    * gestión de documentos electrónicos = electronic document management.
    * gestión de empresas = business management.
    * gestión de fincas = land management.
    * gestión de grandes extensiones para la cría de ganado = range management.
    * gestión de imágenes = imaging, image-handling, image management.
    * gestión de imágenes de documentos = document image management.
    * gestión de imágenes digitales = digital imaging, digital image management.
    * gestión de imágenes electrónicas = electronic image management.
    * gestión de imágenes por ordenador = computer imaging.
    * gestión de la biblioteca = library management, library administration.
    * gestión de la colección = collection management.
    * gestión de la información = information management, information handling.
    * gestión de la oferta de productos = range management.
    * gestión del catálogo = catalogue management.
    * gestión del comportamiento = behaviour management.
    * gestión del conocimiento = knowledge management (KM).
    * gestión del contenido = content management.
    * gestión del medio ambiente = environmental management.
    * Gestión de los Recursos de Información (IRM) = Information Resources Management (IRM).
    * gestión del tiempo = time management.
    * gestión de objetos = object management.
    * gestión de oficinas = office management.
    * gestión de operaciones = operations management.
    * gestión de personal = personnel management.
    * gestión de recursos acuáticos = aquatic resource management.
    * gestión de recursos acuíferos = water resource management.
    * gestión de recursos hidráulicos = water management.
    * gestión de recursos humanos = human resource management.
    * gestión de registros = record keeping [recordkeeping].
    * gestión de soportes = media management.
    * gestión de terrenos = land management.
    * gestión de tierras = land management.
    * gestión diaria de, la = day-to-day running of, the.
    * gestión documental = information management, record management [records management], record(s) management, record keeping [recordkeeping], record keeping [recordkeeping].
    * gestión económica = economics.
    * gestión electrónica de documentos = electronic record keeping, electronic record keeping, electronic record management.
    * gestión entre pares = collegial management.
    * gestiones = paperwork.
    * gestión financiera = fiscal management.
    * gestión mediante proyectos = project management.
    * gestión participativa = participative management.
    * gestión por objetivos = management by objectives (MBO).
    * gestión y conservación de documentos electrónicos = electronic document preservation and management.
    * grupo de gestión = management team.
    * herramienta de gestión = management tool, managerial tool.
    * herramienta para la gestión de la información = information-managing tool.
    * información de gestión = management data, management information.
    * jefe de los servicios de gestión del conocimiento = chief knowledge officer (CKO).
    * Licenciado en Gestión Empresarial = MBA (Master of Business Administration).
    * mala gestión = mismanagement.
    * método de gestión = managerial style.
    * nivel alto de gestión = higher management.
    * nivel medio de gestión = middle management.
    * para la gestión de información textual = text-handling.
    * profesional de la gestión documental = information management professional.
    * profesional encargado de la gestión de documentos = records professional.
    * programa de gestión bibliográfica personal = personal bibliographic software.
    * programa de gestión bibliotecaria = library software package.
    * programa de gestión de bases de datos = database management software.
    * programa de gestión de datos = database management software.
    * Programa de Gestión de Registros y Archivos (RAMP) = Records and Archives Management Programme (RAMP).
    * programa de gestión documental = information retrieval software.
    * programa de gestión financiera = cash management package, cash management software.
    * programa integrado de gestión de bibliotecas = integrated library system (ILS), integrated library management system (ILMS).
    * programas para la gestión de mapas = map software.
    * responsabilidad en la gestión = accountability.
    * responsable de la gestión de documentos = record(s) manager.
    * responsable de la gestión documental = record(s) manager.
    * sistema de ayuda a la gestión = management support system (MSS).
    * sistema de gestión bibliotecaria = library system, library management system.
    * sistema de gestión de documentos = record(s) system.
    * sistema de gestión de documentos electrónicos = electronic document management system (EDMS).
    * sistema de gestión de imágenes = imaging system, image-based system, image management system.
    * sistema de gestión de la información (SGI) = information management system (IMS).
    * sistema de gestión del conocimiento = knowledge management system (KMS).
    * Sistema de Gestión de Mensajes (MHS) = Message Handling System (MHS).
    * sistema de gestión de registros = record(s) system.
    * sistema de gestión documental = information retrieval system (IRS), record(s) system.
    * sistema integrado de gestión bibliotecaria = integrated library package.
    * sistema para la información de gestión = management information system (MIS).
    * sistema virtual de gestión de cursos = course management system.
    * sociedad de gestión de derechos de autor = copyright collective, copyright collecting society, copyright collecting agency.
    * teoría de la gestión = management theory.

    * * *
    1
    (trámite): la única gestión que había realizado the only step he had taken
    hizo or efectuó gestiones para adoptar un niño he went through the procedure for adopting a child
    su apoyo a las gestiones de paz their support for the peace process o peace moves
    las gestiones realizadas por sus compañeros the steps o action taken by his colleagues
    las gestiones actualmente en marcha para resolverlo the efforts currently under way to resolve it
    unas gestiones que tenía que realizar some business that I had to attend to
    2 ( Com, Fin) (de una empresa) management, running; (de bienes) management, administration
    3 ( Adm, Gob) administration
    un balance sobre sus dos años de gestión a review of their two-year administration o of their two years in power
    4 gestiones fpl (negociaciones) negotiations (pl)
    Compuestos:
    portfolio management
    risk management
    time management
    * * *

     

    gestión sustantivo femenino
    a) ( trámite) step;


    hizo gestiones para adoptar un niño he went through the procedure for adopting a child;
    su apoyo a las gestiones de paz their support for the peace process
    b)

    gestiones sustantivo femenino plural ( negociaciones) negotiations (pl)

    gestión sustantivo femenino
    1 (de un negocio, empresa) management 2 gestiones, (conjunto de trámites) formalities, steps: están haciendo gestiones para liberarlos, they are working to free him
    ' gestión' also found in these entries:
    Spanish:
    bloquear
    - excusada
    - excusado
    - recado
    - trámite
    - transparencia
    - transparente
    - diligencia
    - paso
    English:
    collapse
    - conduct
    - course
    - financial management
    - management
    - management accounting
    - management consultancy
    - management studies
    - MBA
    - mismanagement
    - personnel management
    - procedure
    - running
    - unproductive
    - financial
    - indictment
    * * *
    1. [diligencia]
    tengo que hacer unas gestiones en el ayuntamiento I have a few things to do at the town hall;
    las gestiones para obtener un visado the formalities involved in getting a visa;
    sus gestiones para obtener la beca no dieron fruto his efforts to get a grant were unsuccessful;
    las gestiones del negociador fracasaron the negotiator's efforts came to nothing;
    voy a intentar hacer unas gestiones a ver si puedo conseguirlo I'll try and speak to a few people to see if I can manage it;
    RP
    2. [administración] management
    gestión de calidad quality control; Fin gestión de cartera portfolio management; Com gestión de cobro = collection of outstanding payments;
    gestión de crisis crisis management;
    gestión de empresas business management;
    gestión financiera financial management;
    Com gestión de línea line management; Com gestión de personal personnel management;
    gestión política [de gobierno, ministro] conduct in government;
    gestión de recursos resource management;
    gestión de riesgos risk management;
    gestión del tiempo time management
    3. Informát gestión de ficheros file management;
    gestión de memoria memory management
    4. [gobierno] administration;
    tres años de gestión del gobierno socialista three years under the socialist administration
    * * *
    f
    1 management;
    mala gestión mismanagement, poor management
    2
    :
    gestiones pl ( trámites) formalities, procedure sg ;
    hacer gestiones attend to some business
    * * *
    1) trámite: procedure, step
    2) administración: management
    3) gestiones nfpl
    : negotiations
    * * *

    Spanish-English dictionary > gestión

  • 8 búsqueda

    f.
    1 search, quest, pursuit, research.
    2 chase, hunting.
    3 data search, lookup, look-up.
    * * *
    1 search
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF search (de for)

    a o en búsqueda de algo — in search of sth

    búsqueda y sustitución — (Inform) find and replace

    * * *
    femenino search

    búsqueda de algo/alguien — search for something/somebody

    * * *
    = chase, look-up [lookup], search, search request, searching, hunt, hunting, reaching, trawl, querying.
    Ex. Enthusiasm in a searcher, of course, all are agreed on: 'he must delight in the chase for its own sake'.
    Ex. With online display, the alphabetical arrangement can become less significant, since all look-ups can be achieved with the computer, and there is less need for the scanning of alphabetical lists.
    Ex. Even a user who starts a search with a specific subject in mind, may be seeking a specific subject which does not quite match requirements.
    Ex. The search request is displayed on the screen and assigned a number in the extreme left column.
    Ex. Indexing and searching, then, are integral one to another, and so a few comments on searching are in order here = Por lo tanto, la indización y la búsqueda son complementarios y así pues es pertinente hacer algunos comentarios aquí sobre la búsqueda.
    Ex. If a search, manual or on-line, appears likely to last more than a few minutes, and should the librarian decide not to encourage the enquirer to join in the hunt, good practice requires that the visitor be given something to be going on with and invited to sit down.
    Ex. It was not until the 16th century that falconry and stag hunting gained the significance that it retained until 1789.
    Ex. 'Searching' or even 'ordering' would be better, so long as we didn't imply by either of them an 'irritable reaching after fact and reason'.
    Ex. 'Systematic review' is the process whereby similar studies, identified from a comprehensive trawl of numerous databases, are summarized in digestible form.
    Ex. The project consortium will complete a feasibility study into the automatic indexing of free text and the multilingual querying of text databases = El consorcio creado realizar el proyecto llevará a cabo un estudio de viabilidad sobre la indización automática de texto libre y la consulta en varios idiomas de bases de datos de texto.
    ----
    * acotador de búsqueda = search qualifier.
    * acotar una búsqueda = narrow + search, qualify + search, refine + search.
    * agente de búsqueda = intelligent search agent, search agent.
    * ampliar una búsqueda = broaden + search, expand + Posesivo + search.
    * anterior a la búsqueda = pre-search.
    * árbol de búsqueda binario = binary search tree.
    * búsqueda a terceros = third party searching.
    * búsqueda a través de ficheros de identificación documental = signature-based search.
    * búsqueda automatizada = computer searching, computer search, automated searching.
    * búsqueda avanzada = advanced search.
    * búsqueda bibliográfica = literature searching, literature search, bibliographic search.
    * búsqueda booleana = Boolean searching.
    * búsqueda con anterioridad al pedido = preorder searching.
    * búsqueda contextual = contextual searching.
    * búsqueda cruzada = federated search.
    * búsqueda cruzada de ficheros = cross-file searching.
    * búsqueda de citas = citation search.
    * búsqueda de comida = foraging.
    * búsqueda de datos = fact-finding.
    * búsqueda de documento conocido = known-item search.
    * búsqueda de documentos concretos = item search.
    * búsqueda deductiva = heuristic search.
    * búsqueda de empleo = job searching, job hunting.
    * búsqueda de información = fact-finding, quest for + information, information seeking.
    * búsqueda de la verdad = truth-seeking.
    * búsqueda del conocimiento = quest for/of knowledge.
    * búsqueda del tesoro = treasure hunt, scavenger hunt.
    * búsqueda de nuevos genes = gene-harvesting.
    * búsqueda de oro = gold digging.
    * búsqueda de palabras clave = keyword search.
    * búsqueda de pareja = mate finding.
    * búsqueda de proximidad = proximity searching.
    * búsqueda de recursos = resource discovery.
    * búsqueda de secuencias de caracteres = string search, string searching.
    * búsqueda de tesoros = treasure-seeking.
    * búsqueda de texto libre = free text search, free-text searching.
    * búsqueda de títulos = title search.
    * búsqueda de varios ficheros a la vez = multi-file searching.
    * búsqueda difusa = fuzzy match, fuzzy matching.
    * búsqueda documental = document search.
    * búsqueda eficaz = savvy searching.
    * búsqueda en el índice = index searching.
    * búsqueda en lenguaje natural = natural language searching.
    * búsqueda en línea = online searching, online search.
    * búsqueda en múltiples bases de datos = cross database searching.
    * búsqueda en múltiples ficheros = cross-file searching.
    * búsqueda en serie = serial search, serial searching.
    * búsqueda en texto completo = full text search.
    * búsqueda en vano = wild goose chase.
    * búsqueda evolutiva = berrypicking.
    * búsqueda exacta = exact match.
    * búsqueda global = comprehensive search.
    * búsqueda inteligente = savvy searching.
    * búsqueda interactiva = interactive searching, interactive search.
    * búsqueda inversa = backtracking search.
    * búsqueda iterativa = iterative searching.
    * búsqueda lateral = lateral searching.
    * búsqueda manual = manual searching.
    * búsqueda mecánica = machine searching.
    * búsqueda parcial = partial match.
    * búsqueda personalizada de ejecutivos = headhunting, executive search.
    * búsqueda ponderada = weighted query.
    * búsqueda por autor = author searching.
    * búsqueda por autor/título = author/title search.
    * búsqueda por campos = field searching.
    * búsqueda por descriptores = descriptor searching.
    * búsqueda por el usuario final = end-user searching.
    * búsqueda por materia = subject searching, topical subject search.
    * búsqueda por materias = subject search, subject query, subject browsing.
    * búsqueda por máxima proximidad = nearest neighbour searching.
    * búsqueda por medio de menús = menu-assisted searching.
    * búsqueda por medio de órdenes = command search.
    * búsqueda por palabra del título = title word search.
    * búsqueda por rangos = range searching, ranged search.
    * búsqueda por secuencia de caracteres = character-string search.
    * búsqueda por términos ponderados = weighted term search.
    * búsqueda rápida = scanning.
    * búsqueda repetitiva = iterative search.
    * búsqueda retrospectiva = retrospective search, retrospective searching.
    * búsquedas de secuencias de caracteres = text-string searching.
    * búsqueda simple = simple search.
    * búsqueda simultánea en varios ficheros = cross-searching [cross searching].
    * búsqueda simultánea en varios sitios = cross-search [cross search].
    * Búsqueda Simultánea Remota (SRS) = Simultaneous Remote Searching (SRS).
    * búsqueda tabú = tabu search.
    * búsqueda truncada = truncated search.
    * búsqueda y rescate = search and rescue (SAR).
    * capacidad de búsqueda = searching power.
    * clave de búsqueda = search key.
    * clave de búsqueda derivado = derived search key.
    * clave de búsqueda por el título = title key.
    * clave de búsqueda por nombre de autor = author key.
    * clave de búsqueda truncada = truncated key.
    * clave de búsqueda truncada derivada = truncated derived search key.
    * código de búsqueda = searchable code, search code.
    * coincidencia de mayúsculas y minúsculas en la búsqueda = case sensitivity.
    * comportamiento de búsqueda de información = information-seeking behaviour.
    * condición de búsqueda = search requirement.
    * conocimientos básicos de búsqueda = information literacy.
    * construir una búsqueda = construct + search.
    * construir un enunciado de búsqueda = state + search topic.
    * criterios de búsqueda = search criteria.
    * cumplir la condición de la búsqueda = match + request specification.
    * cumplir un enunciado lógico de búsqueda = satisfy + logic statement.
    * de acuerdo con la búsqueda de cadenas de caracteres = on a string search basis.
    * delimitar una búsqueda = narrow + search, qualify + search, refine + search.
    * desconocimiento de las destrezas básicas en la búsqueda, rec = information illiteracy.
    * destreza en la búsqueda de información en una biblioteca = library research skills.
    * detener búsqueda = discontinue + search.
    * donde se pueden hacer búsquedas = queriable.
    * durante la búsqueda = at the search stage.
    * ecuación de búsqueda = search argument, search expression, search formulation.
    * elemento de búsqueda ficticio = rogue string.
    * eliminar una ecuación de búsqueda = clear + search.
    * empresa de búsqueda personalizada de ejecutivos = headhunter.
    * en búsqueda de = a quest for.
    * en la búsqueda de = in the quest for.
    * enseñanza en la búsqueda de información = information instruction.
    * enunciado de búsqueda = search prescription, search statement, search query, query statement.
    * enunciado de búsqueda de documentos multimedia = multimedia query.
    * enunciado de búsqueda en texto libre = free-text search statement.
    * equipo de búsqueda y rescate = search and rescue team.
    * estadísticas de búsqueda = searching statistics.
    * estrategia de búsqueda = search strategy, search process.
    * estrategia de búsqueda de información = information seeking pattern.
    * expansión de una búsqueda por medio del tesauro = thesaurus expansion.
    * explosión de las búsquedas = explosion of searches.
    * expresión de búsqueda = access vector, search expression.
    * facilidad de búsqueda = scannability, soughtness, searchability, findability.
    * formulación de una búsqueda = query formulation.
    * formular una ecuación de búsqueda = formulate + search strategy.
    * grado de coincidencia entre el tema de un documento y el tema de búsqueda = topicality.
    * guardar los resultados de una búsqueda en un fichero = store + search results + in disc file.
    * guardar una búsqueda en disco = save + Posesivo + search + to disc.
    * hábito de búsqueda de información = information-seeking habit.
    * hacer búsquedas en = search through.
    * hacer cambios en la búsqueda = renegotiate + search.
    * hacer una búsqueda = look up, submit + search, do + search.
    * hacer una búsqueda en Google = google.
    * hacer una búsqueda mediante el operador O = OR together.
    * hacer una búsqueda mediante el operador Y = AND together.
    * herramienta de búsqueda = search aid, finding aid, search tool.
    * herramientas de ayuda para la búsqueda = searching aid.
    * historial de búsqueda = search history.
    * impreso de perfil de búsqueda = profile search form.
    * incluir en la búsqueda los términos relacionados = explode.
    * interfaz de búsqueda = search interface.
    * juego de búsqueda bibliográfica = library scavenger hunt.
    * lenguaje de búsqueda = search language.
    * limitar búsqueda = limit + search.
    * línea de búsqueda = query line.
    * lista de búsqueda = finding list.
    * lógica de búsqueda = search logic.
    * lógica de búsqueda por ponderación = weighted-term search logic.
    * método de búsqueda = search paradigm.
    * misión de búsqueda y rescate = search and rescue mission.
    * motor de búsqueda = portal, search engine, crawler.
    * número de búsquedas fallidas = failure rate.
    * número de la búsqueda = set number.
    * opción de búsqueda = search option.
    * opciones de búsqueda = search capabilities.
    * operación de búsqueda y rescate = search and rescue operation, search and rescue mission.
    * ordenación jerárquica del resultado de la búsqueda = output ranking.
    * orden de ampliar la búsqueda a los términos relaci = explode command.
    * papeleta de petición de búsqueda en línea = online search request form.
    * paradigma de búsqueda = search paradigm.
    * perfil de búsqueda = search profile.
    * petición de búsqueda = search request.
    * ponderación de los términos de la ecuación de búsqueda = query term weighting.
    * posibilidades de búsqueda = searching capabilities, searchability, retrieval facilities, search facilities.
    * posterior a la búsqueda = post-search.
    * precisar una búsqueda = focus + Posesivo + search.
    * proceso de búsqueda = searching process, search process.
    * programa de búsqueda = search software, search software package.
    * proveedor de servicios de búsqueda en línea = online search service supplier.
    * realizar una búsqueda = conduct + search, execute + search, perform + search, run + search, undertake + search, carry out + search.
    * recuadro de búsqueda = search box.
    * reformulación de la búsqueda = query reformation.
    * restringir una búsqueda = limit + selection, narrow + search, qualify + search, qualify + selection.
    * resultado de la búsqueda = posting, search output, search result, searching result.
    * resultado de una búsqueda = set.
    * robot de búsqueda = portal, search engine, crawler, Web crawler.
    * servicio de búsqueda = search service.
    * sesión de búsqueda = search session.
    * sistema de búsqueda = paging system.
    * técnica de búsqueda automatizada = computer-searching technique.
    * tema de búsqueda = search topic.
    * término de búsqueda = search term, search word.
    * término de la búsqueda = query term.
    * tiempo de búsqueda = search time.
    * tipos de búsqueda = retrieval facilities, search facilities.
    * vector de búsqueda = query vector.
    * velocidad de búsqueda = search speed.
    * ventana de búsqueda = search box.
    * * *
    femenino search

    búsqueda de algo/alguien — search for something/somebody

    * * *
    = chase, look-up [lookup], search, search request, searching, hunt, hunting, reaching, trawl, querying.

    Ex: Enthusiasm in a searcher, of course, all are agreed on: 'he must delight in the chase for its own sake'.

    Ex: With online display, the alphabetical arrangement can become less significant, since all look-ups can be achieved with the computer, and there is less need for the scanning of alphabetical lists.
    Ex: Even a user who starts a search with a specific subject in mind, may be seeking a specific subject which does not quite match requirements.
    Ex: The search request is displayed on the screen and assigned a number in the extreme left column.
    Ex: Indexing and searching, then, are integral one to another, and so a few comments on searching are in order here = Por lo tanto, la indización y la búsqueda son complementarios y así pues es pertinente hacer algunos comentarios aquí sobre la búsqueda.
    Ex: If a search, manual or on-line, appears likely to last more than a few minutes, and should the librarian decide not to encourage the enquirer to join in the hunt, good practice requires that the visitor be given something to be going on with and invited to sit down.
    Ex: It was not until the 16th century that falconry and stag hunting gained the significance that it retained until 1789.
    Ex: 'Searching' or even 'ordering' would be better, so long as we didn't imply by either of them an 'irritable reaching after fact and reason'.
    Ex: 'Systematic review' is the process whereby similar studies, identified from a comprehensive trawl of numerous databases, are summarized in digestible form.
    Ex: The project consortium will complete a feasibility study into the automatic indexing of free text and the multilingual querying of text databases = El consorcio creado realizar el proyecto llevará a cabo un estudio de viabilidad sobre la indización automática de texto libre y la consulta en varios idiomas de bases de datos de texto.
    * acotador de búsqueda = search qualifier.
    * acotar una búsqueda = narrow + search, qualify + search, refine + search.
    * agente de búsqueda = intelligent search agent, search agent.
    * ampliar una búsqueda = broaden + search, expand + Posesivo + search.
    * anterior a la búsqueda = pre-search.
    * árbol de búsqueda binario = binary search tree.
    * búsqueda a terceros = third party searching.
    * búsqueda a través de ficheros de identificación documental = signature-based search.
    * búsqueda automatizada = computer searching, computer search, automated searching.
    * búsqueda avanzada = advanced search.
    * búsqueda bibliográfica = literature searching, literature search, bibliographic search.
    * búsqueda booleana = Boolean searching.
    * búsqueda con anterioridad al pedido = preorder searching.
    * búsqueda contextual = contextual searching.
    * búsqueda cruzada = federated search.
    * búsqueda cruzada de ficheros = cross-file searching.
    * búsqueda de citas = citation search.
    * búsqueda de comida = foraging.
    * búsqueda de datos = fact-finding.
    * búsqueda de documento conocido = known-item search.
    * búsqueda de documentos concretos = item search.
    * búsqueda deductiva = heuristic search.
    * búsqueda de empleo = job searching, job hunting.
    * búsqueda de información = fact-finding, quest for + information, information seeking.
    * búsqueda de la verdad = truth-seeking.
    * búsqueda del conocimiento = quest for/of knowledge.
    * búsqueda del tesoro = treasure hunt, scavenger hunt.
    * búsqueda de nuevos genes = gene-harvesting.
    * búsqueda de oro = gold digging.
    * búsqueda de palabras clave = keyword search.
    * búsqueda de pareja = mate finding.
    * búsqueda de proximidad = proximity searching.
    * búsqueda de recursos = resource discovery.
    * búsqueda de secuencias de caracteres = string search, string searching.
    * búsqueda de tesoros = treasure-seeking.
    * búsqueda de texto libre = free text search, free-text searching.
    * búsqueda de títulos = title search.
    * búsqueda de varios ficheros a la vez = multi-file searching.
    * búsqueda difusa = fuzzy match, fuzzy matching.
    * búsqueda documental = document search.
    * búsqueda eficaz = savvy searching.
    * búsqueda en el índice = index searching.
    * búsqueda en lenguaje natural = natural language searching.
    * búsqueda en línea = online searching, online search.
    * búsqueda en múltiples bases de datos = cross database searching.
    * búsqueda en múltiples ficheros = cross-file searching.
    * búsqueda en serie = serial search, serial searching.
    * búsqueda en texto completo = full text search.
    * búsqueda en vano = wild goose chase.
    * búsqueda evolutiva = berrypicking.
    * búsqueda exacta = exact match.
    * búsqueda global = comprehensive search.
    * búsqueda inteligente = savvy searching.
    * búsqueda interactiva = interactive searching, interactive search.
    * búsqueda inversa = backtracking search.
    * búsqueda iterativa = iterative searching.
    * búsqueda lateral = lateral searching.
    * búsqueda manual = manual searching.
    * búsqueda mecánica = machine searching.
    * búsqueda parcial = partial match.
    * búsqueda personalizada de ejecutivos = headhunting, executive search.
    * búsqueda ponderada = weighted query.
    * búsqueda por autor = author searching.
    * búsqueda por autor/título = author/title search.
    * búsqueda por campos = field searching.
    * búsqueda por descriptores = descriptor searching.
    * búsqueda por el usuario final = end-user searching.
    * búsqueda por materia = subject searching, topical subject search.
    * búsqueda por materias = subject search, subject query, subject browsing.
    * búsqueda por máxima proximidad = nearest neighbour searching.
    * búsqueda por medio de menús = menu-assisted searching.
    * búsqueda por medio de órdenes = command search.
    * búsqueda por palabra del título = title word search.
    * búsqueda por rangos = range searching, ranged search.
    * búsqueda por secuencia de caracteres = character-string search.
    * búsqueda por términos ponderados = weighted term search.
    * búsqueda rápida = scanning.
    * búsqueda repetitiva = iterative search.
    * búsqueda retrospectiva = retrospective search, retrospective searching.
    * búsquedas de secuencias de caracteres = text-string searching.
    * búsqueda simple = simple search.
    * búsqueda simultánea en varios ficheros = cross-searching [cross searching].
    * búsqueda simultánea en varios sitios = cross-search [cross search].
    * Búsqueda Simultánea Remota (SRS) = Simultaneous Remote Searching (SRS).
    * búsqueda tabú = tabu search.
    * búsqueda truncada = truncated search.
    * búsqueda y rescate = search and rescue (SAR).
    * capacidad de búsqueda = searching power.
    * clave de búsqueda = search key.
    * clave de búsqueda derivado = derived search key.
    * clave de búsqueda por el título = title key.
    * clave de búsqueda por nombre de autor = author key.
    * clave de búsqueda truncada = truncated key.
    * clave de búsqueda truncada derivada = truncated derived search key.
    * código de búsqueda = searchable code, search code.
    * coincidencia de mayúsculas y minúsculas en la búsqueda = case sensitivity.
    * comportamiento de búsqueda de información = information-seeking behaviour.
    * condición de búsqueda = search requirement.
    * conocimientos básicos de búsqueda = information literacy.
    * construir una búsqueda = construct + search.
    * construir un enunciado de búsqueda = state + search topic.
    * criterios de búsqueda = search criteria.
    * cumplir la condición de la búsqueda = match + request specification.
    * cumplir un enunciado lógico de búsqueda = satisfy + logic statement.
    * de acuerdo con la búsqueda de cadenas de caracteres = on a string search basis.
    * delimitar una búsqueda = narrow + search, qualify + search, refine + search.
    * desconocimiento de las destrezas básicas en la búsqueda, rec = information illiteracy.
    * destreza en la búsqueda de información en una biblioteca = library research skills.
    * detener búsqueda = discontinue + search.
    * donde se pueden hacer búsquedas = queriable.
    * durante la búsqueda = at the search stage.
    * ecuación de búsqueda = search argument, search expression, search formulation.
    * elemento de búsqueda ficticio = rogue string.
    * eliminar una ecuación de búsqueda = clear + search.
    * empresa de búsqueda personalizada de ejecutivos = headhunter.
    * en búsqueda de = a quest for.
    * en la búsqueda de = in the quest for.
    * enseñanza en la búsqueda de información = information instruction.
    * enunciado de búsqueda = search prescription, search statement, search query, query statement.
    * enunciado de búsqueda de documentos multimedia = multimedia query.
    * enunciado de búsqueda en texto libre = free-text search statement.
    * equipo de búsqueda y rescate = search and rescue team.
    * estadísticas de búsqueda = searching statistics.
    * estrategia de búsqueda = search strategy, search process.
    * estrategia de búsqueda de información = information seeking pattern.
    * expansión de una búsqueda por medio del tesauro = thesaurus expansion.
    * explosión de las búsquedas = explosion of searches.
    * expresión de búsqueda = access vector, search expression.
    * facilidad de búsqueda = scannability, soughtness, searchability, findability.
    * formulación de una búsqueda = query formulation.
    * formular una ecuación de búsqueda = formulate + search strategy.
    * grado de coincidencia entre el tema de un documento y el tema de búsqueda = topicality.
    * guardar los resultados de una búsqueda en un fichero = store + search results + in disc file.
    * guardar una búsqueda en disco = save + Posesivo + search + to disc.
    * hábito de búsqueda de información = information-seeking habit.
    * hacer búsquedas en = search through.
    * hacer cambios en la búsqueda = renegotiate + search.
    * hacer una búsqueda = look up, submit + search, do + search.
    * hacer una búsqueda en Google = google.
    * hacer una búsqueda mediante el operador O = OR together.
    * hacer una búsqueda mediante el operador Y = AND together.
    * herramienta de búsqueda = search aid, finding aid, search tool.
    * herramientas de ayuda para la búsqueda = searching aid.
    * historial de búsqueda = search history.
    * impreso de perfil de búsqueda = profile search form.
    * incluir en la búsqueda los términos relacionados = explode.
    * interfaz de búsqueda = search interface.
    * juego de búsqueda bibliográfica = library scavenger hunt.
    * lenguaje de búsqueda = search language.
    * limitar búsqueda = limit + search.
    * línea de búsqueda = query line.
    * lista de búsqueda = finding list.
    * lógica de búsqueda = search logic.
    * lógica de búsqueda por ponderación = weighted-term search logic.
    * método de búsqueda = search paradigm.
    * misión de búsqueda y rescate = search and rescue mission.
    * motor de búsqueda = portal, search engine, crawler.
    * número de búsquedas fallidas = failure rate.
    * número de la búsqueda = set number.
    * opción de búsqueda = search option.
    * opciones de búsqueda = search capabilities.
    * operación de búsqueda y rescate = search and rescue operation, search and rescue mission.
    * ordenación jerárquica del resultado de la búsqueda = output ranking.
    * orden de ampliar la búsqueda a los términos relaci = explode command.
    * papeleta de petición de búsqueda en línea = online search request form.
    * paradigma de búsqueda = search paradigm.
    * perfil de búsqueda = search profile.
    * petición de búsqueda = search request.
    * ponderación de los términos de la ecuación de búsqueda = query term weighting.
    * posibilidades de búsqueda = searching capabilities, searchability, retrieval facilities, search facilities.
    * posterior a la búsqueda = post-search.
    * precisar una búsqueda = focus + Posesivo + search.
    * proceso de búsqueda = searching process, search process.
    * programa de búsqueda = search software, search software package.
    * proveedor de servicios de búsqueda en línea = online search service supplier.
    * realizar una búsqueda = conduct + search, execute + search, perform + search, run + search, undertake + search, carry out + search.
    * recuadro de búsqueda = search box.
    * reformulación de la búsqueda = query reformation.
    * restringir una búsqueda = limit + selection, narrow + search, qualify + search, qualify + selection.
    * resultado de la búsqueda = posting, search output, search result, searching result.
    * resultado de una búsqueda = set.
    * robot de búsqueda = portal, search engine, crawler, Web crawler.
    * servicio de búsqueda = search service.
    * sesión de búsqueda = search session.
    * sistema de búsqueda = paging system.
    * técnica de búsqueda automatizada = computer-searching technique.
    * tema de búsqueda = search topic.
    * término de búsqueda = search term, search word.
    * término de la búsqueda = query term.
    * tiempo de búsqueda = search time.
    * tipos de búsqueda = retrieval facilities, search facilities.
    * vector de búsqueda = query vector.
    * velocidad de búsqueda = search speed.
    * ventana de búsqueda = search box.

    * * *
    search búsqueda DE algo/algn search FOR sth/sb
    Compuestos:
    treasure hunt
    ( Inf) wordsearch
    web search
    ( Inf) search and replace
    * * *

     

    búsqueda sustantivo femenino búsqueda (de algo/algn) search (for sth/sb)
    búsqueda sustantivo femenino search
    ' búsqueda' also found in these entries:
    Spanish:
    batida
    - consulta
    - busca
    - cuidadoso
    - minucioso
    English:
    for
    - fruitless
    - hunt
    - job hunting
    - look
    - pursuit
    - scouting
    - search
    - warrant
    - wild-goose chase
    - quest
    - treasure
    * * *
    search;
    a la búsqueda de algo in search of sth;
    Esp
    (ir) en búsqueda de (to go) in search of
    * * *
    f search;
    búsqueda en el texto INFOR search o find in the text
    * * *
    : search
    * * *
    búsqueda n search

    Spanish-English dictionary > búsqueda

  • 9 FAST

    8) Биржевой термин: Financial Agent Secured Transactions
    9) Музыка: Feed A Songwriter Today
    10) Телекоммуникации: Field Automated Subscriber Testing
    11) Сокращение: Facility Access Shipment and Tracking system (another translation of above), Facility Access and Shipment Tracking system (manages drop ship appointments, 2005), Fleet Anti-terrorism Security Team, Fleet Anti-terrorist Security Team, Fly Away Satellite Terminal, Forecasted Annually Shipped Timely (centralized procurement system), Forward Area Shelterized Terminal, Fully Automatic Scoring Target, Fuze Activating Static Targets, fast automatic shuttle transfer, Facility for Accelerated Service Testing, Группы оказания помощи пострадавшим семьям (Family Services Teams)
    14) Вычислительная техника: Federation Against Software Theft, First Application System Test, Fast ARM Solutions Toolkit (ARM, Palm, PDA), Fast Auroral SnapshoT explorer (Space)
    17) Космонавтика: Fast Auroral Snapshot Explorer
    18) Транспорт: Final Approach Spacing Tool
    19) Экология: Fixed Activated Sludge Treatment (mine)
    21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: fracture assisted steamflooding
    22) Нефтегазовая техника гидроразрыв с использованием пара высокого давления (fracture assisted steamflooding)
    26) Энергосистемы: facility for accelarated service testing
    27) Нефть и газ: Field Asset Strategy Team
    29) Общественная организация: Food Allergies Survivors Together
    31) Правительство: Fair And Simple Tax
    32) Программное обеспечение: Fully Active Starburst Technology

    Универсальный англо-русский словарь > FAST

  • 10 fast

    8) Биржевой термин: Financial Agent Secured Transactions
    9) Музыка: Feed A Songwriter Today
    10) Телекоммуникации: Field Automated Subscriber Testing
    11) Сокращение: Facility Access Shipment and Tracking system (another translation of above), Facility Access and Shipment Tracking system (manages drop ship appointments, 2005), Fleet Anti-terrorism Security Team, Fleet Anti-terrorist Security Team, Fly Away Satellite Terminal, Forecasted Annually Shipped Timely (centralized procurement system), Forward Area Shelterized Terminal, Fully Automatic Scoring Target, Fuze Activating Static Targets, fast automatic shuttle transfer, Facility for Accelerated Service Testing, Группы оказания помощи пострадавшим семьям (Family Services Teams)
    14) Вычислительная техника: Federation Against Software Theft, First Application System Test, Fast ARM Solutions Toolkit (ARM, Palm, PDA), Fast Auroral SnapshoT explorer (Space)
    17) Космонавтика: Fast Auroral Snapshot Explorer
    18) Транспорт: Final Approach Spacing Tool
    19) Экология: Fixed Activated Sludge Treatment (mine)
    21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: fracture assisted steamflooding
    22) Нефтегазовая техника гидроразрыв с использованием пара высокого давления (fracture assisted steamflooding)
    26) Энергосистемы: facility for accelarated service testing
    27) Нефть и газ: Field Asset Strategy Team
    29) Общественная организация: Food Allergies Survivors Together
    31) Правительство: Fair And Simple Tax
    32) Программное обеспечение: Fully Active Starburst Technology

    Универсальный англо-русский словарь > fast

  • 11 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

  • 12 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

  • 13 acometer

    v.
    1 to attack.
    le acometió el sueño he was overcome by tiredness
    El maleante acometió a Silvia ayer The mugger attacked Silvia yesterday.
    2 to undertake.
    Mario acomete una empresa Mario undertakes a venture.
    3 to undertake to, to begin to.
    Alicia acometió poner la obra en escena Alice undertook to stage the play.
    4 to rush against, to dash against.
    Los soldados acometieron el fuerte The soldiers rushed against the fort.
    5 to be suddenly assailed by, to feel, to be suddenly overcome by.
    Le acometió un mal presentimiento He was suddenly assailed by a bad...
    * * *
    1 (embestir) to attack
    2 (emprender) to undertake
    3 (empezar repentinamente) to be seized by
    * * *
    verb
    1) to undertake, tackle
    * * *
    VT
    1) (=atacar) to attack, set upon; [toro] to charge
    2) [+ tarea] to undertake, attempt; [+ asunto] to tackle, deal with; [+ construcción] to begin, start on
    3) [sueño] to overcome; [miedo] to seize, take hold of; [dudas] to assail; [enfermedad] to attack

    le acometieron dudas — he was assailed by doubts, he began to have doubts

    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( atacar) to attack
    2) <empresa/proyecto> to undertake, tackle; < reforma> to undertake
    3) ( asaltar) temor/deseo to take hold of
    2.
    acometer vi to attack

    acometer contra algo/alguien — to attack something/somebody

    * * *
    = attack, come to + grips with, embark on/upon, go about, assail, get to + grips with, set out on, get + a grip on.
    Ex. Some of the deficiencies in our catalogs are the result of very practical factors in personnel resources; some are probably a fault in the way that we attack subject headings and put them in the catalog.
    Ex. Right now the management team is beginning to come to grips with our annual budget process, as it does every year.
    Ex. Before we embark upon more extensive consideration of the software packages and their use in information retrieval, it is worth reviewing the options for computer hardware.
    Ex. I think he outlined the feasible way to go about meeting our needs without doing in anybody else in the process.
    Ex. It's ridiculous to assail people who are making a code for abandoning all the principles which have been going strong for 100 years.
    Ex. The Treasure has made good use of a number of methodologies in getting to grips with the principles and applications of information management.
    Ex. However rudimentary or advanced the system, and no matter what the age of the children involved, certain matters should be considered before setting out on the venture.
    Ex. The article ' Getting a grip on change' argues that only by confronting the challenges and inevitability of change can libraries retain their relevancy in the information age.
    ----
    * acometer un problema = attack + problem.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( atacar) to attack
    2) <empresa/proyecto> to undertake, tackle; < reforma> to undertake
    3) ( asaltar) temor/deseo to take hold of
    2.
    acometer vi to attack

    acometer contra algo/alguien — to attack something/somebody

    * * *
    = attack, come to + grips with, embark on/upon, go about, assail, get to + grips with, set out on, get + a grip on.

    Ex: Some of the deficiencies in our catalogs are the result of very practical factors in personnel resources; some are probably a fault in the way that we attack subject headings and put them in the catalog.

    Ex: Right now the management team is beginning to come to grips with our annual budget process, as it does every year.
    Ex: Before we embark upon more extensive consideration of the software packages and their use in information retrieval, it is worth reviewing the options for computer hardware.
    Ex: I think he outlined the feasible way to go about meeting our needs without doing in anybody else in the process.
    Ex: It's ridiculous to assail people who are making a code for abandoning all the principles which have been going strong for 100 years.
    Ex: The Treasure has made good use of a number of methodologies in getting to grips with the principles and applications of information management.
    Ex: However rudimentary or advanced the system, and no matter what the age of the children involved, certain matters should be considered before setting out on the venture.
    Ex: The article ' Getting a grip on change' argues that only by confronting the challenges and inevitability of change can libraries retain their relevancy in the information age.
    * acometer un problema = attack + problem.

    * * *
    acometer [E1 ]
    vt
    A (atacar) to attack
    B ‹empresa/proyecto› to undertake, tackle; ‹reforma› to undertake
    C (asaltar) «temor/deseo» to seize, take hold of
    me acometió el sueño sleep came over me
    de repente me acometió la duda I was suddenly assailed by doubt
    ■ acometer
    vi
    to attack acometer CONTRA algo/algn to attack sth/sb
    * * *

    acometer ( conjugate acometer) verbo intransitivo
    to attack;
    acometer contra algo/algn to attack sth/sb
    acometer verbo transitivo
    1 (una tarea) to undertake
    2 (agredir) to attack
    3 (sobrevenir, asaltar) to be struck by: me acometían serias dudas sobre su honestidad, I was struck by doubts about his honesty
    ' acometer' also found in these entries:
    Spanish:
    arremeter
    English:
    attack
    - go
    - set
    * * *
    vt
    1. [atacar] to attack
    2. [emprender] to undertake;
    acometió la tarea con ilusión she took on the task with enthusiasm
    3. [sobrevenir]
    me acometió un dolor punzante I was hit by a stabbing pain;
    me acometió el sueño I was overcome by sleepiness
    vi
    [embestir] to attack;
    acometer contra to attack, to charge at
    * * *
    I v/t
    1 attack
    2 tarea, proyecto undertake, tackle
    II v/i attack;
    * * *
    1) atacar: to attack, to assail
    2) emprender: to undertake, to begin
    acometer contra : to rush against
    * * *
    acometer vb to attack

    Spanish-English dictionary > acometer

  • 14 PDS

    1) Общая лексика: система сброса/слива продукта, Project Directorate Services (SEIC), Professional Doctoral School
    2) Компьютерная техника: Portable Data Specification, Premise Distribution System
    4) Военный термин: Particularly Dangerous Situation, Planetary Defense Systems, Production Deconfliction System, Protected Distribution System, Protected Distribution System PDSC PACOM Data Systems Center, passive defense system, passive detection system, perimeter defense system, permanent duty station, personnel daily summary, personnel data summary, personnel data system, personnel delivery system, planning data sheet, pneumatic distribution system, portable data system, portable dynamic simulator, position determining system, power distribution system, priority distribution system, prisoner detention system, procedures development simulator, procurement data sheet, program data sheet, program development section, programmable data system, propellant dispersion system, proposed delivery schedule, pulse Doppler search, pulse Doppler seeker
    7) Экономика: ( personal data sheet) личное дело ("Личный листок по учёту кадров")
    8) Ветеринария: Prairie Dog Specialists
    9) Грубое выражение: Principal Dick Sucker
    10) Оптика: photodischarge spectroscopy
    11) Сокращение: Planetary Defense System (Air Force 2025 concept), Point Defense System, Portable Data Store, Post Design Support, Premise Distribution Systems (part of BWS/PDS), Processing Display System, Project Definition / Designation Study, Python Document Script, purchasing department specification, Premises Distribution System (AT&T), Product Data Sheet (Техническая Спецификация продукта)
    12) Университет: Professional Development School
    13) Физика: Power Density Spectra
    15) Электроника: Photo Thermal Deflection Spectroscopy
    16) Вычислительная техника: PC-CD with sound, Plant Design System, print device subsystem, processor direct slot, program development system, project definition and survey, Professional Development System (MS), Processor Direct Slot / Socket (Motorola, Apple), Public DOMAIN Software (PD), Portable Display Shell (Shell), проектное задание и обзор концепций
    18) Космонавтика: Planetary Data System (NASA)
    20) SAP. product data structure
    21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Project Services Group, Project Director - Project Services (Project execution sub-team, PDS)
    22) Менеджмент: programme definition stage
    24) Автоматика: partitioned data set
    25) Химическое оружие: Personnel Decontamination Station, Punch and drain station
    26) Авиационная медицина: projection display system
    30) Электротехника: primary distribution substation
    31) Фантастика Planet Defence Systems, Planetary Defence System
    33) NYSE. Precision Drilling Corporation
    34) НАСА: Planetary Data System
    35) Программное обеспечение: pre-developed software
    36) Клинические исследования: Pfizer Data Standards

    Универсальный англо-русский словарь > PDS

  • 15 pds

    1) Общая лексика: система сброса/слива продукта, Project Directorate Services (SEIC), Professional Doctoral School
    2) Компьютерная техника: Portable Data Specification, Premise Distribution System
    4) Военный термин: Particularly Dangerous Situation, Planetary Defense Systems, Production Deconfliction System, Protected Distribution System, Protected Distribution System PDSC PACOM Data Systems Center, passive defense system, passive detection system, perimeter defense system, permanent duty station, personnel daily summary, personnel data summary, personnel data system, personnel delivery system, planning data sheet, pneumatic distribution system, portable data system, portable dynamic simulator, position determining system, power distribution system, priority distribution system, prisoner detention system, procedures development simulator, procurement data sheet, program data sheet, program development section, programmable data system, propellant dispersion system, proposed delivery schedule, pulse Doppler search, pulse Doppler seeker
    7) Экономика: ( personal data sheet) личное дело ("Личный листок по учёту кадров")
    8) Ветеринария: Prairie Dog Specialists
    9) Грубое выражение: Principal Dick Sucker
    10) Оптика: photodischarge spectroscopy
    11) Сокращение: Planetary Defense System (Air Force 2025 concept), Point Defense System, Portable Data Store, Post Design Support, Premise Distribution Systems (part of BWS/PDS), Processing Display System, Project Definition / Designation Study, Python Document Script, purchasing department specification, Premises Distribution System (AT&T), Product Data Sheet (Техническая Спецификация продукта)
    12) Университет: Professional Development School
    13) Физика: Power Density Spectra
    15) Электроника: Photo Thermal Deflection Spectroscopy
    16) Вычислительная техника: PC-CD with sound, Plant Design System, print device subsystem, processor direct slot, program development system, project definition and survey, Professional Development System (MS), Processor Direct Slot / Socket (Motorola, Apple), Public DOMAIN Software (PD), Portable Display Shell (Shell), проектное задание и обзор концепций
    18) Космонавтика: Planetary Data System (NASA)
    20) SAP. product data structure
    21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Project Services Group, Project Director - Project Services (Project execution sub-team, PDS)
    22) Менеджмент: programme definition stage
    24) Автоматика: partitioned data set
    25) Химическое оружие: Personnel Decontamination Station, Punch and drain station
    26) Авиационная медицина: projection display system
    30) Электротехника: primary distribution substation
    31) Фантастика Planet Defence Systems, Planetary Defence System
    33) NYSE. Precision Drilling Corporation
    34) НАСА: Planetary Data System
    35) Программное обеспечение: pre-developed software
    36) Клинические исследования: Pfizer Data Standards

    Универсальный англо-русский словарь > pds

  • 16 clasificar

    v.
    1 to classify.
    El científico clasificó los huesos The scientist classified the bones.
    El detective clasificó la información The detective classified the info.
    2 to qualify (sport). ( Latin American Spanish)
    3 to sort together, to assign to a particular group, to assign to a particular kind.
    * * *
    Conjugation model [ SACAR], like link=sacar sacar
    1 to class, classify
    2 (distribuir) to sort, file
    1 DEPORTE to qualify
    2 (llegar) to come
    * * *
    verb
    2) sort
    3) rank
    * * *
    1. VT
    1) (=categorizar) to classify
    2) (=ordenar) [+ documentos] to classify; (Correos, Inform) to sort
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <documentos/datos> to sort, put in order; < cartas> to sort
    b) <planta/animal/elemento> to classify
    c) < hotel> to class, rank; < fruta> to class; < persona> to class, rank
    2.
    clasificarse v pron (Dep)
    a) ( para etapa posterior) to qualify
    b) (en tabla, carrera)
    * * *
    = categorise [categorize, -USA], classify, fall into, rank, sift, sort, sort out, grade, sort into + order, class, sift out.
    Ex. It is widely recognised that it is difficult and unhelpful to categorise fiction according to a subject classification = Es un hecho ampliamente reconocido la dificultad y la poca utilidad de clasificar la literatura narrativa de acuerdo con una clasificación por materias.
    Ex. This is an example of a classification which is restricted to a specific physical form, as it is used to classify maps and atlases.
    Ex. References will also be necessary, and will fall into the same types as those identified for personal authors, that is, 'see', 'see also', and explanatory references.
    Ex. For example, search software offers the ability to rank the retrieved material according to its relative significance.
    Ex. Thus many non-relevant documents have been retrieved and examined in the process of sifting relevant and non-relevant documents.
    Ex. During the construction of a thesaurus, the computer can be enlisted to sort, merge, edit and compare terms.
    Ex. Some schools favor subject arrangement, other group together everything by publisher, and others sort everything out according to a theme.
    Ex. This had the advantage that the relevance judgments had already been made, and were graded into three levels: High relevance, Low relevance, No relevance.
    Ex. Sort packages are designed to sort a specified file of records into order according to a particular field or key.
    Ex. 30 million Americans are classed as functionally illiterate.
    Ex. Whichever he chooses he will still have to sift out and categorize the numerous errors that disfigure all the early texts of the play.
    ----
    * clasificar como = class.
    * clasificar en orden de importancia = rank + in order of importance.
    * clasificar por materia = subject classify.
    * reclasificar = reclassify [re-classify].
    * volver a clasificar = refolder.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <documentos/datos> to sort, put in order; < cartas> to sort
    b) <planta/animal/elemento> to classify
    c) < hotel> to class, rank; < fruta> to class; < persona> to class, rank
    2.
    clasificarse v pron (Dep)
    a) ( para etapa posterior) to qualify
    b) (en tabla, carrera)
    * * *
    = categorise [categorize, -USA], classify, fall into, rank, sift, sort, sort out, grade, sort into + order, class, sift out.

    Ex: It is widely recognised that it is difficult and unhelpful to categorise fiction according to a subject classification = Es un hecho ampliamente reconocido la dificultad y la poca utilidad de clasificar la literatura narrativa de acuerdo con una clasificación por materias.

    Ex: This is an example of a classification which is restricted to a specific physical form, as it is used to classify maps and atlases.
    Ex: References will also be necessary, and will fall into the same types as those identified for personal authors, that is, 'see', 'see also', and explanatory references.
    Ex: For example, search software offers the ability to rank the retrieved material according to its relative significance.
    Ex: Thus many non-relevant documents have been retrieved and examined in the process of sifting relevant and non-relevant documents.
    Ex: During the construction of a thesaurus, the computer can be enlisted to sort, merge, edit and compare terms.
    Ex: Some schools favor subject arrangement, other group together everything by publisher, and others sort everything out according to a theme.
    Ex: This had the advantage that the relevance judgments had already been made, and were graded into three levels: High relevance, Low relevance, No relevance.
    Ex: Sort packages are designed to sort a specified file of records into order according to a particular field or key.
    Ex: 30 million Americans are classed as functionally illiterate.
    Ex: Whichever he chooses he will still have to sift out and categorize the numerous errors that disfigure all the early texts of the play.
    * clasificar como = class.
    * clasificar en orden de importancia = rank + in order of importance.
    * clasificar por materia = subject classify.
    * reclasificar = reclassify [re-classify].
    * volver a clasificar = refolder.

    * * *
    clasificar [A2 ]
    vt
    1 ‹documentos/datos› to sort, put in order; ‹cartas› to sort
    clasificaba las fichas por orden alfabético she was sorting o putting the cards into alphabetical order
    2 ‹planta/animal/elemento› to classify
    3 ‹hotel› to class, rank; ‹fruta› to class; ‹persona› to class, rank
    está clasificado entre los mejores del mundo it ranks o it is ranked o it is classed among the best in the world
    ■ clasificar
    vi
    ( AmL) to qualify
    ( Dep)
    se clasificarán los tres primeros the first three will qualify
    el equipo se clasificó para la final the team qualified for o got through to the final
    2
    (en una tabla, carrera): se clasificó en octavo lugar he finished in eighth place, he came eighth, he was placed eighth
    con esta victoria se clasifican en quinto lugar with this victory they move into fifth place
    * * *

    clasificar ( conjugate clasificar) verbo transitivo
    a)documentos/datos to sort, put in order;

    cartas to sort
    b)planta/animal/elemento to classify

    c) hotel to class, rank;

    fruta to class;
    persona to class, rank
    clasificarse verbo pronominal (Dep)


    b) (en tabla, carrera):


    clasificar verbo transitivo to classify, class
    ' clasificar' also found in these entries:
    Spanish:
    encuadrar
    English:
    categorize
    - class
    - classify
    - grade
    - rank
    - sort
    - unclassified
    * * *
    vt
    1. [datos, documentos] to classify;
    clasificar algo por orden alfabético to put sth in(to) alphabetical order
    2. [animal, planta] to classify
    3. [película] to certificate;
    una película clasificada para mayores de 18 años a film with an “18” certificate
    4. Dep [para competición]
    clasificar a alguien to enable o allow sb to qualify;
    sólo la victoria clasificaría al equipo the team needed to win to qualify
    vi
    Am Dep to qualify ( para for)
    * * *
    v/t classify
    * * *
    clasificar {72} vt
    1) : to classify, to sort out
    2) : to rate, to rank
    calificar: to qualify (in competitions)
    * * *
    1. (en general) to classify [pt. & pp. classified]
    2. (cartas) to sort

    Spanish-English dictionary > clasificar

  • 17 entender

    m.
    understanding, grasp.
    Su entender era limitado Her understanding was limited.
    v.
    1 to understand.
    ahora entiendo lo que quieres decir now I understand o know what you mean
    no te entiendo, habla más despacio I don't understand you, could you speak more slowly?
    no entiendo cómo puede gustarte Arturo I don't know what you see in Arturo
    no entiendo nada, ¿no deberían haber llegado ya? I just can't understand it, surely they were supposed to have arrived by now
    ¡no hay quien te entienda! you're impossible!
    ¿tú qué entiendes por “amistad”? what do you understand by “friendship”?
    dar a entender que… to imply (that)…
    hasta que no llegue no podemos empezar, ¿entiendes? we can't start until she gets here, all right?
    Ella entiende la lección She understands the lesson.
    Elsa entendió al fin Elsa understood at last.
    2 to think.
    yo no lo entiendo así I don't see it that way
    3 to figure out, to digest, to get clear, to get to know.
    Elsa entendió el motivo Elsa figured out the motive.
    * * *
    (e changes to ie in stressed syllables)
    Present Indicative
    entiendo, entiendes, entiende, entendemos, entendéis, entienden.
    Present Subjunctive
    entienda, entiendas, entienda, entendamos, entendáis, entiendan.
    Imperative
    entiende (tú), entienda (él/Vd.), entendamos (nos.), entended (vos.), entiendan (ellos/Vds.).
    * * *
    verb
    2) think, believe
    * * *
    1. VT
    1) (=comprender) to understand

    ¡a ti no hay quien te entienda! — you're impossible to understand!

    que no te vuelva a ver fumando ¿me has entendido? — don't let me catch you smoking again, do you understand?

    ¿entiendes lo que te quiero decir? — do you know what I mean?, do you know what I'm trying to say?

    es un poco rarito, tú ya me entiendes — he's a bit odd, if you know what I mean

    dar algo a entender — to imply sth

    nos dieron a entender que querían marcharsethey gave us to understand o led us to believe that they wanted to leave

    según él me dio a entender, no está contento en su trabajo — from what he said to me, he is not happy in his job, he gave me to understand that he is not happy in his job

    hacer entender algo a algn — to make sb understand sth

    hacerse entender — to make o.s. understood

    entender malto misunderstand

    si no he entendido mal, esto es lo que queréis decir — unless I've misunderstood what you're saying, this is what you mean

    no entendió ni una palabrahe didn't understand a word of it

    no entender ni jota o ni patata *

    no entendí ni jota o ni una patata de lo que decían — I didn't have a clue what they were on about

    no entiendo ni jota de alemán* I don't understand a single word of German

    2) (=opinar) to think, believe

    entiendo que sería mejor decírseloI think o believe it would be better to tell him

    yo entiendo que no es correcto hacerlo asíI don't think o believe that that's the right way to do it

    3) (=interpretar) to understand

    ¿tú qué entiendes por libertad? — what do you understand by freedom?

    ¿debo entender que lo niegas? — am I to understand that you deny it?

    me ha parecido entender que estaban en contra — I understood that they were against it, as I understand it they were against it

    cada uno entiende el amor a su manera — everyone sees love differently, everyone understands something different by love

    4) * (=saber manejar) to know how to use, know how to work

    ¿tú entiendes esta lavadora? — do you know how this washing machine works?, do you know how to use this washing machine?

    5) (=oír) to hear
    2. VI
    1) (=comprender) to understand

    ¡ya entiendo! — now I understand!, now I get it!

    la vida es así ¿entiendes? — that's life, you know

    entender de algo — to know about sth

    no entender de barcos —

    si le preguntas cualquier cosa, él no entiende de barcos — if you ask him something, he makes out he doesn't know anything about anything

    2) (Jur) (=tener competencia)
    3) [perro, gato]
    4) ** (=ser homosexual) to be one of them *
    3.
    See:
    * * *
    I 1.
    verbo transitivo
    1)
    a) <explicación/idioma/actitud> to understand

    ¿entiendes lo que quiero decir? — do you know what I mean?

    b) < persona> to understand

    se hace entender or (AmL) se da a entender — he makes himself understood

    2) (frml)
    a) (concebir, opinar)

    yo entiendo que deberíamos esperarin my view o as I see it, we should wait

    b) (interpretar, deducir)

    ¿debo entender que te vas? — am I to understand that you're leaving?

    me dio a entender que... — she gave me to understand that...

    2.
    1) ( comprender) to understand

    (ya) entiendo — I understand, I see

    2) ( saber)

    ¿tú entiendes de estas cosas? — do you know anything about these things?

    3) (Der)
    3.
    entenderse v pron
    1)

    a ver si nos entendemos ¿quién te pegó? — let's get this straight, who hit you?

    entenderse con alguiento get along o on with somebody

    c) ( tratar)

    allá se las entienda — (fam) that's his/her problem

    2) (refl)

    déjame, yo me entiendo — leave me alone, I know what I'm doing

    II

    a mi/tu/su entender — in my/your/his opinion, to my/your/his mind

    * * *
    = come to + grips with, cut through, grasp, have + some grasp, make + sense (out) of, understand, get to + grips with, make + sense of life, sympathise [sympathize, -USA], sympathise [sympathize, -USA], get + a grip on, provide + an understanding, catch + Posesivo + drift, get + Posesivo + drift, have + a handle on, fathom, get + Posesivo + head around, wrap + Posesivo + head around, get + a handle on.
    Ex. Right now the management team is beginning to come to grips with our annual budget process, as it does every year.
    Ex. Publishers attempting to cut through this nomenclature morass can check with the library's administration.
    Ex. She must try to convince him that no single individual, no matter how gifted, can any longer grasp the innumerable facets of modern corporate effort.
    Ex. It is necessary to have some grasp of some fundamental aspects of computerized information-retrieval systems.
    Ex. The resultant guiding must be clear, by being both easy to read and easy to make sense of.
    Ex. They assume only that the reader has some knowledge of the subject, so that the abstract can be understood.
    Ex. The Treasure has made good use of a number of methodologies in getting to grips with the principles and applications of information management.
    Ex. This manual is an indispensable companion to all those who are keen to make sense of life in an infinitely complex and confusing Internet.
    Ex. In World War 2 librarians generally sympathised with Britain, but many were isolationist or apathetic during the early years = En la Segunda Guerra Mundial los bibliotecarios generalmente simpatizaban con Gran Bretaña, aunque muchos mantuvieron una actitud no intervencionista o indiferente durante los primeros años.
    Ex. In World War 2 librarians generally sympathised with Britain, but many were isolationist or apathetic during the early years = En la Segunda Guerra Mundial los bibliotecarios generalmente simpatizaban con Gran Bretaña, aunque muchos mantuvieron una actitud no intervencionista o indiferente durante los primeros años.
    Ex. The article ' Getting a grip on change' argues that only by confronting the challenges and inevitability of change can libraries retain their relevancy in the information age.
    Ex. The results of two studies of the way reference librarians work were pooled to provide an understanding of the important features necessary in software for computerized reference work.
    Ex. Shariel sighed and rolled her eyes a little, as Akanan clearly didn't catch her drift.
    Ex. 'Nah,' Kate chuckled, getting her drift, and then said 'I would've just barged in there and dared them to throw me out!'.
    Ex. 'I sure wish I had a better handle on this contract language,' he said.
    Ex. As she ascended the staircase to the library director's office, she tried to fathom the reason for the imperious summons.
    Ex. You are not quite sure how one man could get his head around this at the time, but he managed, in a masterful way.
    Ex. Sleuthing is like second-nature to her, and she can't possibly wrap her head around the concept of renouncing it completely.
    Ex. Children get a handle on personal responsibility by holding a library card of their own, a card that gives them access to new worlds.
    ----
    * a mi entender = to my mind.
    * a + Posesivo + entender = to the best of + Posesivo + belief.
    * a + Posesivo + saber y entender = to the best of + Posesivo + knowledge and belief.
    * ayudar a entender mejor = lend + understanding to.
    * dar a entender = give to + understand, hint, send + a clear signal that, lull + Nombre + into thinking, insinuate, intimate.
    * de forma que resulta más fácil de entender = in digestible form.
    * difícil de entender = cryptic.
    * entender a medias = pick up + the fag-ends.
    * entender mal = misunderstand, misconceive, mishearing, mishearing, mishear.
    * entender mejor = place + Nombre + in/into + perspective, put into + perspective, gain + a better sense of, get + a better sense of.
    * entenderse = interoperate [inter-operate], hit it off.
    * entenderse que indica = take to + indicate.
    * fácil de entender = easy to understand.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues, talk in + tongues.
    * hacer entender = get across.
    * hacerse entender = make + Posesivo + meaning plain.
    * malentender = misconstrue.
    * más fácil de entender para nosotros = closer to home.
    * no entender = be beyond + Pronombre.
    * no entender Algo = go (way) over + Posesivo + head.
    * no entender lo esencial = miss + the point.
    * no entender ni una papa de = can't make head(s) or tail(s) of.
    * no llegar a entender = miss + the mark, miss + the point.
    * según nuestro entender = as far as we know.
    * según + Pronombre + entender = it + be + Posesivo + understanding, Pronombre + understanding + be.
    * * *
    I 1.
    verbo transitivo
    1)
    a) <explicación/idioma/actitud> to understand

    ¿entiendes lo que quiero decir? — do you know what I mean?

    b) < persona> to understand

    se hace entender or (AmL) se da a entender — he makes himself understood

    2) (frml)
    a) (concebir, opinar)

    yo entiendo que deberíamos esperarin my view o as I see it, we should wait

    b) (interpretar, deducir)

    ¿debo entender que te vas? — am I to understand that you're leaving?

    me dio a entender que... — she gave me to understand that...

    2.
    1) ( comprender) to understand

    (ya) entiendo — I understand, I see

    2) ( saber)

    ¿tú entiendes de estas cosas? — do you know anything about these things?

    3) (Der)
    3.
    entenderse v pron
    1)

    a ver si nos entendemos ¿quién te pegó? — let's get this straight, who hit you?

    entenderse con alguiento get along o on with somebody

    c) ( tratar)

    allá se las entienda — (fam) that's his/her problem

    2) (refl)

    déjame, yo me entiendo — leave me alone, I know what I'm doing

    II

    a mi/tu/su entender — in my/your/his opinion, to my/your/his mind

    * * *
    = come to + grips with, cut through, grasp, have + some grasp, make + sense (out) of, understand, get to + grips with, make + sense of life, sympathise [sympathize, -USA], sympathise [sympathize, -USA], get + a grip on, provide + an understanding, catch + Posesivo + drift, get + Posesivo + drift, have + a handle on, fathom, get + Posesivo + head around, wrap + Posesivo + head around, get + a handle on.

    Ex: Right now the management team is beginning to come to grips with our annual budget process, as it does every year.

    Ex: Publishers attempting to cut through this nomenclature morass can check with the library's administration.
    Ex: She must try to convince him that no single individual, no matter how gifted, can any longer grasp the innumerable facets of modern corporate effort.
    Ex: It is necessary to have some grasp of some fundamental aspects of computerized information-retrieval systems.
    Ex: The resultant guiding must be clear, by being both easy to read and easy to make sense of.
    Ex: They assume only that the reader has some knowledge of the subject, so that the abstract can be understood.
    Ex: The Treasure has made good use of a number of methodologies in getting to grips with the principles and applications of information management.
    Ex: This manual is an indispensable companion to all those who are keen to make sense of life in an infinitely complex and confusing Internet.
    Ex: In World War 2 librarians generally sympathised with Britain, but many were isolationist or apathetic during the early years = En la Segunda Guerra Mundial los bibliotecarios generalmente simpatizaban con Gran Bretaña, aunque muchos mantuvieron una actitud no intervencionista o indiferente durante los primeros años.
    Ex: In World War 2 librarians generally sympathised with Britain, but many were isolationist or apathetic during the early years = En la Segunda Guerra Mundial los bibliotecarios generalmente simpatizaban con Gran Bretaña, aunque muchos mantuvieron una actitud no intervencionista o indiferente durante los primeros años.
    Ex: The article ' Getting a grip on change' argues that only by confronting the challenges and inevitability of change can libraries retain their relevancy in the information age.
    Ex: The results of two studies of the way reference librarians work were pooled to provide an understanding of the important features necessary in software for computerized reference work.
    Ex: Shariel sighed and rolled her eyes a little, as Akanan clearly didn't catch her drift.
    Ex: 'Nah,' Kate chuckled, getting her drift, and then said 'I would've just barged in there and dared them to throw me out!'.
    Ex: 'I sure wish I had a better handle on this contract language,' he said.
    Ex: As she ascended the staircase to the library director's office, she tried to fathom the reason for the imperious summons.
    Ex: You are not quite sure how one man could get his head around this at the time, but he managed, in a masterful way.
    Ex: Sleuthing is like second-nature to her, and she can't possibly wrap her head around the concept of renouncing it completely.
    Ex: Children get a handle on personal responsibility by holding a library card of their own, a card that gives them access to new worlds.
    * a mi entender = to my mind.
    * a + Posesivo + entender = to the best of + Posesivo + belief.
    * a + Posesivo + saber y entender = to the best of + Posesivo + knowledge and belief.
    * ayudar a entender mejor = lend + understanding to.
    * dar a entender = give to + understand, hint, send + a clear signal that, lull + Nombre + into thinking, insinuate, intimate.
    * de forma que resulta más fácil de entender = in digestible form.
    * difícil de entender = cryptic.
    * entender a medias = pick up + the fag-ends.
    * entender mal = misunderstand, misconceive, mishearing, mishearing, mishear.
    * entender mejor = place + Nombre + in/into + perspective, put into + perspective, gain + a better sense of, get + a better sense of.
    * entenderse = interoperate [inter-operate], hit it off.
    * entenderse que indica = take to + indicate.
    * fácil de entender = easy to understand.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues, talk in + tongues.
    * hacer entender = get across.
    * hacerse entender = make + Posesivo + meaning plain.
    * malentender = misconstrue.
    * más fácil de entender para nosotros = closer to home.
    * no entender = be beyond + Pronombre.
    * no entender Algo = go (way) over + Posesivo + head.
    * no entender lo esencial = miss + the point.
    * no entender ni una papa de = can't make head(s) or tail(s) of.
    * no llegar a entender = miss + the mark, miss + the point.
    * según nuestro entender = as far as we know.
    * según + Pronombre + entender = it + be + Posesivo + understanding, Pronombre + understanding + be.

    * * *
    entender1 [E8 ]
    vt
    A
    1 ‹explicación/libro/idioma› to understand; ‹actitud/motivos› to understand
    yo no te entiendo la letra I can't read your writing
    no se le entiende nada you can't understand anything she says
    lo has entendido todo al revés you've got(ten) it all completely wrong, you've got the wrong end of the stick ( BrE colloq)
    no hablo el alemán, pero lo entiendo I don't speak German, but I can understand it
    yo todavía no he entendido el chiste I still haven't got(ten) the joke
    y que no se vuelva a repetir ¿lo has entendido bien? and don't let it happen again, (do you) understand? o have you got that?
    ¿entiendes lo que quiero decir? do you know what I mean?
    esto no hay quien lo entienda I just don't understand this o this is impossible to understand
    se entiende que prefiera estar a solas it is understandable that she should want to be alone
    ¿tú qué entiendes por `versátil'? what do you understand by `versatile'?
    2 ‹persona› to understand
    trata de entenderme try to understand me
    ten cuidado con ellos, tú ya me entiendes be careful with them, you know what I mean
    me has entendido mal you've misunderstood me
    su inglés no es perfecto pero se hace entender or ( AmL) se da a entender his English isn't perfect but he makes himself understood
    ¡a ti no hay quien te entienda! you're impossible!
    te entiendo perfectamente I know exactly what you mean
    estoy segura de que él te entenderá I am sure that he will understand
    B ( frml)
    1
    (concebir, opinar): yo entiendo que deberíamos esperar un poco más in my view o as I see it, we should wait a little longer
    no es así como yo entiendo la amistad that is not how I see o understand friendship, that is not my idea of friendship
    2
    (interpretar, deducir): ¿debo entender que desean prescindir de mis servicios? am I to understand o infer that you wish to dispense with my services?
    me dio a entender que ya lo sabía she gave me to understand that she already knew
    no lo dijo claramente, pero lo dio a entender she did not say so in so many words, but she implied it
    ■ entender
    vi
    A (comprender) to understand
    (ya) entiendo I understand, I see
    es que él es así ¿entiendes? it's just that he's like that, you see
    B (saber) entender DE algo to know ABOUT sth
    no entiendo nada de economía I don't know a thing about economics
    ¿tú entiendes de estas cosas? do you know anything about these things?
    C ( Der):
    entender en un caso to hear a case
    A
    1 (comunicarse) entenderse CON algn to communicate WITH sb
    se entienden por señas they communicate (with each other) through signs, they use sign language to communicate with each other
    a ver si nos entendemos ¿quién le pegó a quién? let's get this straight, who hit whom?
    2 (llevarse bien) entenderse CON algn to get along o on WITH sb
    tú te entiendes mejor con él you get along o on better with him than I do
    creo que nos vamos a entender I think we're going to get on o get along fine
    es mejor entenderse directamente con el jefe you are advised to deal directly with the boss
    allá se las entienda ( fam); that's his/her problem
    entendérselas con algn to fix sth up with sb
    4 ( fam) (tener un lío amoroso) entenderse CON algn to have an affair WITH sb
    B ( refl):
    ni él mismo se entiende he doesn't know what he's doing himself
    déjame, yo me entiendo leave me alone, I know what I'm doing
    a mi/tu/su entender in my/your/his opinion, to my/your/his mind
    * * *

     

    Multiple Entries:
    entender    
    entender algo
    entender ( conjugate entender) verbo transitivo
    to understand;
    chiste to understand, get (colloq);

    no entendí su nombre I didn't get his name;
    lo entendió todo al revés he got it all completely wrong;
    tú ya me entiendes you know what I mean;
    me has entendido mal you've misunderstood me;
    se hace entender or (AmL) se da a entender he makes himself understood;
    me dio a entender que … she gave me to understand that …;
    dar algo a entender to imply sth
    verbo intransitivo

    b) ( saber) entender de algo to know about sth

    entenderse verbo pronominal
    1


    entenderse con algn to communicate with sb;
    a ver si nos entendemos ¿quién te pegó? let's get this straight, who hit you?


    entenderse con algn to get along o on with sb
    2 ( refl):
    déjame, yo me entiendo leave me alone, I know what I'm doing

    entender
    I verbo transitivo
    1 (comprender) to understand: a mi entender, está equivocado, in my opinion he's wrong
    no entendí ni papa/pío/jota de este libro, I didn't understand a word of this book
    no entiendo lo que quieres decir, I don't know what you mean
    no me entiendas mal, don't get me wrong
    nos dio a entender que no aceptaría el trabajo, he gave us to understand that he wouldn't accept the job
    2 (creer) to think: entendemos que no debiste hacerlo, we think you shouldn't have done that
    II verbo intransitivo entender de, (saber) to know about: entiende de música, he has an ear for music ➣ Ver nota en understand
    ' entender' also found in these entries:
    Spanish:
    ayunas
    - cazar
    - coger
    - comprender
    - dar
    - interpretar
    - mercenaria
    - mercenario
    - papa
    - revés
    - significativa
    - significativo
    - ver
    - aclarar
    - agarrar
    - caer
    - concebir
    - difícil
    - dificultad
    - entendimiento
    - enterarse
    - entienda
    - fácil
    - sin
    English:
    appreciate
    - catch
    - depth
    - follow
    - get
    - gist
    - intimate
    - make out
    - misunderstand
    - parrot-fashion
    - point
    - purport
    - see
    - sense
    - thoroughly
    - trouble
    - understand
    - wise
    - work out
    - beyond
    - fathom
    - figure
    - grip
    - head
    - hint
    - home
    - imply
    - knowing
    - latch
    - lead
    - make
    - message
    - mishear
    - ram
    - still
    - sympathize
    - work
    * * *
    vt
    1. [comprender] to understand;
    ahora entiendo lo que quieres decir now I understand o know what you mean;
    entiendo perfectamente tu reacción I completely understand your reaction;
    ¿es que no lo entiendes? don't you understand?;
    entiéndelo, lo hago por tu bien try to understand, it's for your own good;
    no te entiendo, habla más despacio I don't understand you, could you speak more slowly?;
    no entiendo los aparatos modernos I don't understand modern technology;
    no entiendo el chiste I don't get the joke;
    no entendí nada de lo que dijo I didn't understand a word of what he said;
    no entiendo nada, ¿no deberían haber llegado ya? I just can't understand it, surely they were supposed to have arrived by now;
    no entiendo la letra de mi médico I can't read my doctor's handwriting;
    entender mal algo to misunderstand sth;
    no entiendo cómo puede gustarte Arturo I don't know what you see in Arturo;
    no hay quien entienda a tu novio no one knows what to make of your boyfriend;
    ¡no hay quien te entienda! you're impossible!;
    sabe entender a las personas mayores she understands older people;
    ¿tú qué entiendes por “amistad”? what do you understand by “friendship”?;
    ¿debo entender que no estás de acuerdo? am I to understand that you disagree?;
    ¿cómo le puedo hacer entender que eso no se hace? how can I make her understand o get it through to her that that sort of behaviour is out?;
    hasta que no llegue no podemos empezar, ¿entiendes? we can't start until she gets here, all right?;
    ¿entiendes?, si no se lo decimos se va a enfadar look, if we don't tell him, he's going to get angry;
    podríamos hacernos los despistados, ya me entiendes we could make out we didn't really realize what was going on, you know what I mean;
    dar a entender algo (a alguien): dio a entender que no le interesaba she implied (that) she wasn't interested;
    nos dio a entender que no estaba de acuerdo she gave us to understand that she disagreed;
    hacerse entender to make oneself understood;
    se hizo entender a base de signos he made himself understood by using sign language;
    Fam
    no entiendo ni jota o RP [m5] un pito I can't understand a word (of it)
    2. [juzgar, opinar] to think;
    yo no lo entiendo así I don't see it that way;
    entiendo que sería mejor no decir nada I think it would be better not to say anything;
    entendemos que deberías disculparte we feel you ought to apologize
    vi
    1. [saber]
    entender de algo to know about sth;
    entender poco/algo de to know very little/a little about;
    entiende un montón de jardinería she knows loads about gardening;
    no entiendo nada de informática I don't know anything about computing;
    tú que entiendes de estas cosas, ¿qué es el “rafting”? you know about these things, what is “rafting”?
    2. [ocuparse]
    entender de o [m5]en [en general] to deal with;
    [sujeto: juez] to be in charge of;
    el magistrado que entiende de casos de terrorismo the magistrate responsible for o in charge of cases involving terrorism
    3. Fam [ser homosexual] to be gay;
    ¿entiendes? are you gay? [as a discreet enquiry]
    * * *
    I v/t
    1 understand;
    entender mal algo misunderstand sth;
    hacerse entender make o.s. understood;
    ya me entiendes do you catch my drift?, do you know what I mean?;
    dar a entender a alguien give s.o. to understand
    2 ( creer)
    :
    entendemos que sería mejor … we believe it would be better …
    II v/i
    1 understand;
    si entiendo bien if I understand correctly
    2
    :
    entender de algo know about sth
    3
    :
    III m
    :
    a mi entender in my opinion, to my mind
    * * *
    entender {56} vt
    1) comprender: to understand
    2) opinar: to think, to believe
    3) querer: to mean, to intend
    4) deducir: to infer, to deduce
    1) : to understand
    ¡ya entiendo!: now I understand!
    2)
    entender de : to know about, to be good at
    3)
    entender en : to be in charge of
    * * *
    1. (en general) to understand [pt. & pp. understood]
    ¿entiendes las instrucciones? do you understand the instructions?
    2. (tener conocimientos) to know [pt. knew; pp. known]
    entender mal to misunderstand [pt. & pp. misunderstood]

    Spanish-English dictionary > entender

  • 18 formación

    f.
    1 formation, creation, constitution.
    2 formation, training, education, up-bringing.
    3 formation, line-up, order.
    * * *
    1 (gen) formation
    2 (educación) upbringing
    3 (enseñanza) education, training
    \
    en formación MILITAR in formation
    formación musical musical training
    formación profesional vocational training
    formación universitaria university education
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=creación) [gen] formation

    para prevenir la formación de hielo — to prevent ice (from) forming, to prevent the formation of ice frm

    2) (=aprendizaje) [en un campo concreto] training; [en conocimientos teóricos] education

    tenía una formación musical clásica — she trained as a classical musician, she had a classical musical training

    formación laboral, formación ocupacional — occupational training

    3) (=grupo) [político] party; [militar] group; [musical] group, band; [de jugadores] squad
    4) (Mil)

    en formación de combatein battle o combat formation

    5) (Geol, Bot) formation
    * * *
    1) (de rocas, gobierno, palabras) formation
    2) (Geol) (conjunto, masa) formation
    3) (Mil) formation
    4) ( educación recibida) education; ( para trabajo) training
    * * *
    = formation, instruction, training, schooling, coaching, fashioning, seasoning, grooming, upbringing.
    Ex. In 1970 she pointed to inconsistencies in the formation and arrangement of headings, the presence of useless ones, and variations in actual practice from what is thought to be practiced.
    Ex. Probably in most libraries instruction in library use and the use of information retrieval tools needs to be available in a number of different modes.
    Ex. The user must become familiar with the facilities of this search software, and therefore may need more training than that which might be necessary for the retrieval of information in a data base which has been indexed with a controlled indexing language.
    Ex. Some people with little schooling do use the library, and for valuable purposes but they are more of an exception than the rule.
    Ex. Proofreaders are trained by coaching, as are editors.
    Ex. The university is a major force in the fashioning of the constantly changing urban way of life.
    Ex. All the artists were influenced by their seasoning as commercial illustrators.
    Ex. Let's face it, personal grooming is the key to success, in business or in your social life.
    Ex. Children in modern society are faced with a ceaseless stream of new ideas, and responsibility for their upbringing has generally moved from parents to childminders and teachers.
    ----
    * área de formación = teaching unit.
    * beca de formación = in-service training.
    * bibliotecario encargado de la formación de usuarios = instruction librarian.
    * con cierta formación = educated.
    * con la formación adecuada = adequately-trained.
    * conseguir una buena formación en = get + a good grounding on.
    * con una formación tecnológica digital = digitally-oriented.
    * curso de formación = training course.
    * curso de formación continua = continuing education course.
    * departamento de formación = teaching unit.
    * escuela de formación = training school.
    * escuela de formación profesional = vocational school.
    * formación académica = academic background, formal education.
    * formación básica en tecnología = technical literacy.
    * formación continua = continuing education (CE), continuous education, continuing training, continuing professional development, continuing professional education, professional development.
    * formación continuada = continuing education (CE), continuing training.
    * formación continua del personal = staff development.
    * formación continua en el trabajo = workplace training, workplace learning.
    * formación continua en medicina = CME (Continuing Medical Education).
    * formación de ampollas = blistering.
    * formación de burbujas = blistering.
    * formación de grumos = caking.
    * formación de grupos de presión = lobbying representation.
    * formación de hielo = icing.
    * formación de la colección = collection building.
    * formación del personal = staff training, professional development.
    * formación del profesorado = teacher-training, teacher education.
    * formación de padres = parenting, parenting education.
    * formación de piquetes = picketing.
    * formación de postgrado = postgraduate education, postgraduate training.
    * formación de profesorado en prácticas = in-service teacher training.
    * formación de un núcleo = nucleation.
    * formación de usuarios = information literacy, library instruction, information skills, library user education, bibliographic instruction (BI), user education, library user training, user instruction, user training, patron instruction, reader education.
    * formación documental = information education.
    * formación en diferentes tareas = cross-training [cross training], multiskilling [multi-skilling].
    * formación en el mundo real = real-world training.
    * formación en el trabajo = in-service training, in-service education, in-service, on-the-job training, in-service support.
    * formación en el uso de la biblioteca = library literacy.
    * formación en enfermería = nursing education.
    * formación en informática = computer literacy.
    * formación en prácticas = in-service.
    * formación geológica = geological formation.
    * formación in situ = in-service training, in-service.
    * formación interna = in-service training, in-service support, in-service.
    * formación nubosa = cloud cover.
    * formación ocupacional = work education.
    * formación paternal = parenting education.
    * formación permanente = lifelong learning, lifelong education.
    * formación profesional = vocational training, professional education, professional training, further education.
    * formación reglada = formal education.
    * formación requerida = job specs.
    * instituto de formación profesional = technical school.
    * los que no han recibido formación específica = uninstructed, the.
    * para la formación autodidacta = self-instructional.
    * proceso de formación = instructional process.
    * programa de formación = training programme, training scheme, instructional programme.
    * programa de formación en el trabajo = in-service training program(me).
    * servirse de la formación de Uno = draw on/upon + background.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.
    * * *
    1) (de rocas, gobierno, palabras) formation
    2) (Geol) (conjunto, masa) formation
    3) (Mil) formation
    4) ( educación recibida) education; ( para trabajo) training
    * * *
    = formation, instruction, training, schooling, coaching, fashioning, seasoning, grooming, upbringing.

    Ex: In 1970 she pointed to inconsistencies in the formation and arrangement of headings, the presence of useless ones, and variations in actual practice from what is thought to be practiced.

    Ex: Probably in most libraries instruction in library use and the use of information retrieval tools needs to be available in a number of different modes.
    Ex: The user must become familiar with the facilities of this search software, and therefore may need more training than that which might be necessary for the retrieval of information in a data base which has been indexed with a controlled indexing language.
    Ex: Some people with little schooling do use the library, and for valuable purposes but they are more of an exception than the rule.
    Ex: Proofreaders are trained by coaching, as are editors.
    Ex: The university is a major force in the fashioning of the constantly changing urban way of life.
    Ex: All the artists were influenced by their seasoning as commercial illustrators.
    Ex: Let's face it, personal grooming is the key to success, in business or in your social life.
    Ex: Children in modern society are faced with a ceaseless stream of new ideas, and responsibility for their upbringing has generally moved from parents to childminders and teachers.
    * área de formación = teaching unit.
    * beca de formación = in-service training.
    * bibliotecario encargado de la formación de usuarios = instruction librarian.
    * con cierta formación = educated.
    * con la formación adecuada = adequately-trained.
    * conseguir una buena formación en = get + a good grounding on.
    * con una formación tecnológica digital = digitally-oriented.
    * curso de formación = training course.
    * curso de formación continua = continuing education course.
    * departamento de formación = teaching unit.
    * escuela de formación = training school.
    * escuela de formación profesional = vocational school.
    * formación académica = academic background, formal education.
    * formación básica en tecnología = technical literacy.
    * formación continua = continuing education (CE), continuous education, continuing training, continuing professional development, continuing professional education, professional development.
    * formación continuada = continuing education (CE), continuing training.
    * formación continua del personal = staff development.
    * formación continua en el trabajo = workplace training, workplace learning.
    * formación continua en medicina = CME (Continuing Medical Education).
    * formación de ampollas = blistering.
    * formación de burbujas = blistering.
    * formación de grumos = caking.
    * formación de grupos de presión = lobbying representation.
    * formación de hielo = icing.
    * formación de la colección = collection building.
    * formación del personal = staff training, professional development.
    * formación del profesorado = teacher-training, teacher education.
    * formación de padres = parenting, parenting education.
    * formación de piquetes = picketing.
    * formación de postgrado = postgraduate education, postgraduate training.
    * formación de profesorado en prácticas = in-service teacher training.
    * formación de un núcleo = nucleation.
    * formación de usuarios = information literacy, library instruction, information skills, library user education, bibliographic instruction (BI), user education, library user training, user instruction, user training, patron instruction, reader education.
    * formación documental = information education.
    * formación en diferentes tareas = cross-training [cross training], multiskilling [multi-skilling].
    * formación en el mundo real = real-world training.
    * formación en el trabajo = in-service training, in-service education, in-service, on-the-job training, in-service support.
    * formación en el uso de la biblioteca = library literacy.
    * formación en enfermería = nursing education.
    * formación en informática = computer literacy.
    * formación en prácticas = in-service.
    * formación geológica = geological formation.
    * formación in situ = in-service training, in-service.
    * formación interna = in-service training, in-service support, in-service.
    * formación nubosa = cloud cover.
    * formación ocupacional = work education.
    * formación paternal = parenting education.
    * formación permanente = lifelong learning, lifelong education.
    * formación profesional = vocational training, professional education, professional training, further education.
    * formación reglada = formal education.
    * formación requerida = job specs.
    * instituto de formación profesional = technical school.
    * los que no han recibido formación específica = uninstructed, the.
    * para la formación autodidacta = self-instructional.
    * proceso de formación = instructional process.
    * programa de formación = training programme, training scheme, instructional programme.
    * programa de formación en el trabajo = in-service training program(me).
    * servirse de la formación de Uno = draw on/upon + background.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.

    * * *
    1 (de las rocas, nubes) formation
    2 (de un grupo, gobierno) formation
    3 (de palabras, frases) formation
    B ( Geol) (conjunto, masa) formation
    C ( Mil) formation
    formación de combate combat formation
    la formación del carácter the formation of the character
    el período de formación the training period
    tiene una buena formación literaria she has had a good literary education
    Compuesto:
    formación profesional or (CS) vocacional
    professional o vocational training
    estudiantes de formación profesional or vocacional ≈ students at technical college
    Formación Profesional - FP (↑ formación a1)
    * * *

     

    formación sustantivo femenino
    1 ( en general) formation;

    2 ( educación recibida) education;
    ( para trabajo) training;
    formación profesional or (CS) vocacional professional o vocational training
    formación sustantivo femenino
    1 formation
    2 (crianza) upbringing
    3 (instrucción) training
    formación profesional, vocational training, occupational training
    ' formación' also found in these entries:
    Spanish:
    enseñanza
    - FP
    - práctica
    - preparación
    English:
    background
    - development
    - formation
    - on-the-job
    - shall
    - should
    - staff training
    - teacher-training
    - training
    - training course
    - training manual
    - vocational
    - parade
    - teacher
    - technical
    - untrained
    * * *
    1. [creación] formation;
    la formación de un gobierno the formation of a government;
    Ling
    2. [educación] training;
    la formación de los jóvenes es prioritaria para combatir el desempleo it is extremely important to train young people in order to combat unemployment;
    recibió una formación clásica he received a traditional education;
    sin formación académica with little formal education
    formación en alternancia sandwich courses;
    formación continua in-service training;
    formación de formadores training of trainers;
    formación ocupacional vocational o occupational training;
    formación pedagógica teacher training;
    formación profesional [ocupacional] = vocational o occupational training;
    [ciclo educativo] = vocationally orientated secondary education in Spain for pupils aged 14-18, currently being phased out
    3. [equipo] team;
    [alineación] line-up;
    formación política political party
    4. Mil formation;
    marchar en formación to march in formation
    5. Geol formation;
    una formación rocosa a rock formation;
    esta zona presenta formaciones calcáreas there are limestone formations in this area
    * * *
    f
    1 de palabras, asociación formation
    2 ( entrenamiento) training;
    alumno de formación profesional student doing a vocational course
    * * *
    formación nf, pl - ciones
    1) : formation
    2) : training
    formación profesional: vocational training
    * * *
    1. (proceso) formation
    2. (enseñanza) education

    Spanish-English dictionary > formación

См. также в других словарях:

  • Team Software Process — The Personal Software Process (PSP) briefly introduces the concept of Team Software Process (TSP) for projects of size beyond several KLOC where team projects become more appropriate. The book of Watts Humphrey, “Introduction to the Team Software …   Wikipedia

  • Team Software Process — En combinación con el Personal Software Process (PSP), el llamado Team Software Process (TSP) proporciona un marco de trabajo de procesos definidos que está diseñado para ayudarle a equipos de gerentes e ingenieros a organizar y producir… …   Wikipedia Español

  • Team Software Process — Der Team Software Prozess (SM) (kurz TSP (SM)) ist eine Methode für Softwareentwicklungsteams zur Selbstoptimierung. Sie wurde von Watts S. Humphrey am Software Engineering Institute (SEI) an der Carnegie Mellon University/Pittsburgh entwickelt,… …   Deutsch Wikipedia

  • Personal Software Process — The Personal Software Process is a subset of the Capability Maturity Model (CMM) processes, readily applicable to individual software engineers. It was first defined in 1994 by Watts Humphrey in his book A Discipline for Software Engineering… …   Wikipedia

  • Personal Software Process — Der Personal Software Process (SM) (kurz PSP (SM)) ist eine Methode für Software Entwickler zur Selbstoptimierung. Sie wurde von Watts S. Humphrey am Software Engineering Institute (SEI) an der Carnegie Mellon University/Pittsburgh entwickelt, um …   Deutsch Wikipedia

  • Software development methodology — A software development methodology or system development methodology in software engineering is a framework that is used to structure, plan, and control the process of developing an information system. Contents 1 History 1.1 As a noun 1.2 As a… …   Wikipedia

  • Software Engineering Institute — The Carnegie Mellon Software Engineering Institute (SEI) is a federally funded research and development center headquartered on the campus of Carnegie Mellon University in Pittsburgh, Pennsylvania, United States. SEI also has offices in Arlington …   Wikipedia

  • Software testing — is an empirical investigation conducted to provide stakeholders with information about the quality of the product or service under test [ [http://www.kaner.com/pdfs/ETatQAI.pdf Exploratory Testing] , Cem Kaner, Florida Institute of Technology,… …   Wikipedia

  • Software development process — Activities and steps Requirements Specification …   Wikipedia

  • Software Innovation — can be understood in (at least) two ways:1. Software Product Innovation the creation of novel and useful software programs.2. Software Process Innovation the introduction of novel and useful ways of developing software.Innovation should be… …   Wikipedia

  • Software house — A software house is a company whose primary products are composed of software, i.e., computer programs. Types of software houses There are a number of different types of software houses: *Large and well known companies such as Microsoft, Oracle… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»